Traducir a
Un Cosmopolitan, un Manhattan
A Cosmopolitan, a Manhattan
Appelle-moi un
Call me one
Sers-moi une tournée, à moi et à mes amis
Pour a round for me and my friends
Brise marine de Cape Cod, thés glacés de Long Island
Cape Cod sea breeze, Long Island ice teas
Je n'irai pas là-bas ni ne le boirai même si tu me payes
I won′t go there or drink it if you paid me
Quand ils viennent me chercher
When they come to waylay me
Quand ils se rapprochent pour la capture
When they close in for the capture
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
Pour l'amour et le rire
For the love and the laughter
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
J'ai dormi tard
Slept in late
Je suis resté debout pendant des jours
Stayed up for days
J'ai fait la fête durement
Partied hard
J'ai vécu ma vingtaine dans un brouillard
Lived my twenties in a haze
Fumé d'occasion dans des bars bondés
Smoked second-hand in crowded bars
Avec la liste A des stars de cinéma de la liste B
With the A-list of B-list movie stars
Quand ils viendront m'arrêter
When they come to arrest me
Fouettez-moi et déshabillez-moi
Pat me down and undress me
Je vais avouer sans Miranda
I'll confess without Miranda
Prenez la pose devant les caméras des tabloïds
Strike a pose for the tabloid cameras
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
Je n'ai pas demandé la permission
I didn′t ask permission
J'ai tout fait
I did it all
Quel genre de vie
What kind of life
Ce n'est pas une exposition ?
Is not an exhibition?
J'ai tout fait
I did it all
Crash et brûlure
Crash and burn
Et puis tu sais que tu vis
And then you know you're living
J'ai tout fait
I did it all
Un peu de douleur, quelques larmes, mais après
Some pain, a few tears, but after
J'ai tout fait
I did it all
Jusqu'à la dernière ligne du dernier chapitre
To the last line of the final chapter
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
Mon cœur est une blessure qui suppure
My heart is a wound that festers
J'ai séduit ma part en soie et polyester
Seduced my share in silk and polyester
Oh mes grands amours
Oh my great loves
Et mes quelques pertes
And my few losses
Je vais tout dire
I'll tell it all
Quand mon petit livre noir sera publié
When my little black book is published
Quand ils viennent m'interviewer
When they come to interview me
Pour mon téléfilm
For my made for TV movie
Dis que je suis la garce qui était un salaud
Say I′m the bitch who was a bastard
Qui a fait tout ça pour l'amour et le rire
Who did it all for the love and laughter
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
J'ai tout fait
I did it all
