Call Me Sir traducción al Francés

Train

Traducir a

Quand je roule seul, je ne reçois jamais d'aide.
When I ride by myself, I don′t ever get no help
Mais quand j'arrive avec elle, tout le monde m'appelle Monsieur .
But when I roll up with her, everybody calls me "Sir"
Peu importe la durée de mon séjour, ils ne connaîtront jamais mon nom.
No matter how long I stay, they never ever know my name
Mais quand j'entre avec elle, tout le monde m'appelle Monsieur .
But when I walk in with her, everybody calls me "Sir"

Californie du Nord, même vieux vendredi soir
Northern California, same old Friday night
Faites semblant d'être invisible sous ces lumières de la ville
Pretend to be invisible underneath these city lights
Puis j'ai rencontré mon bébé, j'ai eu l'impression d'avoir trouvé de l'or
Then I met my baby, felt like I struck gold
Maintenant, ils me traitent comme des rois partout où je vais
Now they treat me like royalty everywhere I go
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh

Quand je roule seul, je ne reçois jamais d'aide.
When I ride by myself, I don't ever get no help
Mais quand j'arrive avec elle, tout le monde m'appelle Monsieur .
But when I roll up with her, everybody calls me "Sir"
Peu importe la durée de mon séjour, ils ne connaîtront jamais mon nom.
No matter how long I stay, they never ever know my name
Mais quand j'entre avec elle, tout le monde
But when I walk in with her, everybody
Appelez-moi monsieur (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Calls me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh
Appelez-moi monsieur (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh

Je ne vais nulle part, à moins qu'il ne soit là avec moi
I ain′t goin' nowhere unless he's there with me
Parce que je ne fais plus la queue, les entrées sont toujours gratuites
Because I don′t stand in line no more, admission′s always free
Il pourrait enfreindre la loi, il pourrait briser ton cœur en deux
He could break the law, he could break your heart in two
Mais je promets que tu t'en fous quand il te sourit
But I promise that you won't care when he smiles at you
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh

Quand je roule seul, je ne reçois jamais d'aide.
When I ride by myself, I don′t ever get no help
Mais quand j'arrive avec elle, tout le monde m'appelle Monsieur .
But when I roll up with her, everybody calls me "Sir"
Peu importe la durée de mon séjour, ils ne connaîtront jamais mon nom.
No matter how long I stay, they never ever know my name
Mais quand j'entre avec elle, tout le monde m'appelle Monsieur (allons donc !)
But when I walk in with her, everybody calls me "Sir" (come on)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh

Appelez-moi monsieur (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh (uh-ha)
Appelez-moi Monsieur , oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh (allez, hé, Pat)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh (come on, hey, Pat)
Appelez-moi Monsieur , oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh, oh (yo)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh, oh (yo)
(Y a un truc avec elle, mec, elle me fait me sentir comme un milliardaire, frérot)
(Something about it man, she make me feel like a billion bucks, bruh)
(C'est Trav', yo, ouais) oh, oh, oh, oh
(It's Trav′, yo, yeah) oh, oh, oh, oh

Chaque fois que nous descendons dans la rue, c'est comme une première mondiale
Every time we hit the streets, it's like a world premier
Elle me fait sentir comme Sia se balançant de ce lustre
She makes me feel like Sia swinging from that chandelier
Passé d'une notoriété marginale au sommet de la liste A
(Went from) marginally famous to the top of the A-list
Et juste pour référence future, voici un conseil M. Belvedere
And just for future reference, here′s a tip Mr. Belvedere

Ne jugez jamais un livre par sa couverture (non !)
Never judge a book by its cover (no)
Et ne jamais juger un vilain petit canard par sa mère (uh-uh)
And never judge an ugly duckling by his mother (uh-uh)
Le prince grenouille a été embrassé, ses lèvres ont exaucé son souhait
Before a prince got kissed, her lips granted his wish
C'est vraiment triste quand votre patrimoine net (ouais, ouais, ouais, ouais)
It's just a sad world when your net worth (yeah, yeah, yeah, yeah)
Détermine votre amant (tellement triste)
Determines your lover (so sad)

Que ferais-je sans toi ?
What would I ever do without you? Huh?
Je n'en aurais probablement aucune idée sans toi.
I probably wouldn't have a clue without you
Mais une chose est sûre : quand j'arrive avec elle
But one thing′s for sure is when I pull up with her
Ne m'appelle pas Travie, tu peux
Don′t refer to me as Travie, you can, you can

Appelez-moi Monsieur , oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh, oh (yo)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh (whoa, oh)
Que ferais-je sans toi ? Que ferais-je sans toi ? (Appelez-moi monsieur)
(What would I ever do without you? What would I ever do without you?)
Appelez-moi monsieur (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh
Que ferais-je sans toi ?
(What would I ever do without you?)
Appelez-moi monsieur (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh
Que ferais-je sans toi ? Que ferais-je sans toi ? (Appelez-moi monsieur)
(What would I ever do without you? What would I ever do without you?)
Appelez-moi monsieur (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
Call me "Sir," oh, oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh
Que ferais-je sans toi ? (Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(What would I ever do without you?) Oh, oh-oh, oh

Appelez-moi monsieur
Call me "Sir"

Desarrollado por musixmatch