Traducir a
J'ai été élevé dans la maison d'un vrai saint rouleau
I was raised in the house of a real holy roller
Avertissez le peuple du salaire du péché
Warn the people ′bout the wages of the sin
Il dit : Va là-bas vers l'eau et voyage
He said, "Go out out yonder to the water and travel
Parce que les disciples étaient des pêcheurs d'hommes
'Cause disciples they were fishers of men
Oui, les disciples, ils étaient pêcheurs et hommes
Yeah, disciples, they were fishers and men
Alors j'ai trouvé un travail sur le premier bateau à rames
So I got me a job on the first boat rowin′
Et ça fait très longtemps
And it's been a mighty long time
Depuis que je suis assis dans la maison de mon père et de ma mère
Since I sat in the house of my father and my mother
Ou j'ai vu cette femme à moi
Or I seen that woman of mine
Ouais, ma bonne copine aimante
Yeah, that good lovin' gal of mine
J'ai dit : Bébé, je pars pour un petit voyage.
I said, "Babe I′m a-goin′ on a little bitty journey
Je reviendrai quand la pêche sera terminée
I'll be back when the fishin ′is through
Pendant mon absence, dépêche-toi de te préparer
While I'm away, make haste to get ready
Car quand Jésus viendra vous chercher"
For when Jesus comes for you"
Quand le bon Dieu vient pour toi
When the good Lord comes for you
Quand Jésus vient pour vous, le voici
When Jesus comes for you, here it comes
Disant : Devrions-nous nous rassembler près de l'eau, de la belle eau
Sayin′ shall we gather by the water, the beautiful water
Allons-nous nous rassembler près de l'eau qui coule du trône de Dieu ?
Shall we gather by the water that flows from the throne of God
Eh bien la vérité, elle réside dans l'amour d'une femme
Well truth, it lies in the love of a woman
Seigneur, ne coule pas ce bateau
Lord don't sink this boat
J'ai une jolie petite chose qui m'attend à la Nouvelle-Orléans
I got a pretty little thing waiting in New Orleans
Avec un poignard lui arrache la gorge
With a dagger buy her throat
Et elle ne veut pas le faire, mais elle est tellement folle
And she don′t wanna do it, but she's that crazy
Et si je ne reviens pas
And if I don't make it back
Elle mourra probablement seule et de froid
She′ll probably die alone and cold
Alors que la nuit créole devient noire
As the Creole night turns black
Disant : Devrions-nous nous rassembler près de l'eau, de la belle eau
Sayin shall we gather by the water, the beautiful water
Allons-nous nous rassembler près de l'eau qui coule du trône de Dieu ?
Shall we gather by the water that flows from the throne of God
Allons-nous nous rassembler près de l'eau, de la belle eau
Shall we gather by the water, the beautiful water
Allons-nous nous rassembler près de l'eau qui coule du trône de Dieu ?
Shall we gather by the water that flows from the throne of God
