Traducir a
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
Tu penses que je ne suis pas bon, eh bien, je sais que j'ai été mauvais
You think I′m no good, well, I know I've been bad
Je t'ai emmené à un endroit, maintenant tu ne peux plus revenir
Took you to a place, now you can′t get back
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
Marcher ensemble dans une rue sans issue
Walk together down a dead-end street
Nous mélangions l'amer avec le doux
We were mixing the bitter with the sweet
N'essayez pas de comprendre ce que nous aurions pu avoir
Don't try to figure out what we might have had
Juste deux coups de joie, un coup de tristesse
Just two shots of happy, one shot of sad
Je ne suis qu'un chanteur, certains disent un pécheur
I'm just a singer, some say a sinner
Lancer les dés n'est pas toujours gagnant
Rollin′ the dice, not always a winner
Tu dis que j'ai eu de la chance, eh bien, bon sang, j'ai fait le mien
You say I′ve been lucky, well, hell, I made my own
Je ne fais pas partie de la foule mais je ne me sens pas seul
Not part of the crowd but not feeling alone
Sous pression, pas déformé
Under pressure, not bent out of shape
Encerclés, nous avons toujours trouvé une issue
Surrounded, we always found an escape
Ça m'a poussé à boire, mais bon, ce n'est pas si mal
Drove me to drink, but hey, that's not all bad
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
Je suppose que j'ai été gourmand toute ma vie
Guess I′ve been greedy all of my life
Gourmand avec mes enfants, mes amants, ma femme
Greedy with my children, my lovers, my wife
Avide des bonnes choses comme des mauvaises
Greedy for the good things as well as the bad
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
C'est peut-être juste des paroles, des chants de saloon
Maybe it's just talk, saloon singing
Les chaises sont toutes empilées, les balançoires ont arrêté de se balancer
The chairs are all stacked, the swingers stopped swinging
Tu dis que je t'ai blessé, tu te mets le doigt dessus.
You say I hurt you, you put the finger on yourself
Puis, après l'avoir fait, tu es venu crier à mon aide
Then, after you did it, you came crying for my help
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
Je ne me plains pas, bébé, je suis content
I′m not complaining, baby, I'm glad
Vous appelez cela un compromis, eh bien, qu'est-ce que c'est ?
You call it compromise, well, what′s that?
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
Deux coups de joie, un coup de tristesse
Two shots of happy, one shot of sad
(Joyeux anniversaire, Frank)
(Happy birthday, Frank)
