Traducir a
Oh, oh, ouais
Ay, ay, ya
Atteindre dans ma poche, puis j'attrape quelques centaines froissés
Reach into my pocket, then I grab a couple crumpled hunnids
Nous ressemblons à des centaines froissés
We look like some crumpled hunnids
Émoussé, le remue-ménage est quelque chose
Blunted out, the fuss is something
La paranoïa me retourne l'estomac
Paranoia turn my stomach
H1 Hummer, rugueux et robuste
H1 Hummer, rough and rugged
Camion camouflage désert à l'avant
Desert camo truck to the front
Et chemise non boutonnée, siège ajusté
And shirt unbottoned, seat adjusted
Cent milles à l'heure, salope, j'ai l'air habitué
One hundred miles per hour, bitch, I seem accustomed
À la vie dans la voie rapide rien
To life in the fast lane nothing
Rien dans le putain de réservoir d'essence
Nothing in the motherfucking gas tank
Jeter des cendres et rire
Dumpin′ ashes and laughin'
Putain d'esquiver ce qui vient du gouvernement
Fucking duckin′ what comes from the government
Peelin' jusqu'au coucher du soleil
Peelin' out until the sunset
Les yeux si bas, ressemblent à un coucher de soleil
Eyes so low, look like a sunset
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie (toujours)
Grey59, bitch, I signed my life away (always)
De retour sur mes conneries, maintenant je dois les rembourser
Back on my bullshit, now I have to pay it back
Mets mon pied sur les putains de freins
Put my foot on the fuckin' brakes
Signé pour une vie, est devenu Yung Christ
Signed up for a life, became Yung Christ
Tout ce que j'ai eu, c'est un souhait de mort, une maladie et un morceau de $ suicide
All I got was a death wish, illness, and a piece of $uicide
J'emmerde cet ego, j'emmerde ce rap
Fuck this ego, fuck this rap
Exécution facile de mon côté
Easily execution on my side
Homicide, homicide
Homicide, homicide
Mais nous avions l'habitude de tout le temps
But we used to all the time
Nous dans le Benz, hors des benzos, notre dépression clinique
We in the Benz, off the benzos, our depression clinical
Tu m'as entendu ?
Ya heard me?
Nous dans le Benz, hors des benzos, notre dépression clinique
We in the Benz, off the benzos, our depression clinical
Clinique, esprit clinique (enfoiré)
Clinical, clinical mind (motherfucker)
$ suicide
$uicide
$ suicide
$uicide
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey * 59, salope, j'ai signé ma vie (toujours)
Grey59, bitch, I signed my life away (always)
Nous sommes fatigués de ce nouveau monde
We are tired of this new world
Je ne veux pas être ici
I don′t want to be here
$uicide, $uicide ma fin
$uicide, $uicide my end
$uicide, $uicide ma fin
$uicide, $uicide my end
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier (ouais, ouais)
You can feel the bullets from my steel son, steel son (yeah, yeah)
Rencontre-moi près de la lune (à droite)
Meet me by the moon (right)
Crépuscule et demi (fuck that)
Half past dusk (fuck that)
De retour de la poussière, Cut Throat
Back from the dust, Cut Throat
Il les aime la drogue et les armes
He loves them drugs and guns
Sautez dans la coupe
Jump in the cut
J'ai environ 20k et un pistolet (quoi?)
Got about 20k and a gun (what?)
J'ai une bouteille d'Adderall, des mégots de cigarettes
Got a bottle of Adderall, cigarette butts
Chaque jour s'additionne
Every day adds up
Est-ce que j'ai l'air de m'en foutre ? (Non)
Do I look like I give a fuck? (No)
Chaque jour, debout chaque nuit (quoi?)
Every day, up every night (what?)
Les nuits sanglantes deviennent plus sanglantes
Bloody nights turn bloodier
La mort pourrait être juste devant toi, ouais (quoi ?)
Death could be right in front of ya, yeah (what?)
Je ne la reconnaîtrais toujours pas (attends)
Still wouldn′t recognize her (hold up)
J'ai une liste de morts, il y en a encore qui doivent attraper ça
Got a death list, that's some still gotta catch this
Faites exploser le TEC rapidement
Bust up the TEC quick
Mourir salope, mourir salope
Die bitch, die, bitch
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Ay, vous avez déjà dû creuser votre propre tombe ?
Ay, you ever had to dig your own grave?
Vis ta vie sans nom
Live your life with no name
Backwood plein de crinière dro, d'accord
Backwood full of dro mane, okay
'96 Benz avec cette cocaïne payante, houe
′96 Benz with that cocaine payin', hoe
Élevé jusqu'à ma mort, j'ai eu ce réservoir de propane bas
High until my death, I got that propane tank low
Le gaz s'infiltre dans toute la maison, jusqu'à ce que je le dise
Gas seeping all over the house, until I say so
Allume la putain d'allumette, laisse ce char exploser
Light the fucking match, let that tank blow
Je suis tellement content d'être resté à la maison
So glad I stayed home
Quelqu'un a appelé les flics sur la cabine téléphonique
Someone called the cops on the payphone
Des flammes tout autour de moi, mec j'espère qu'ils me noieront putain
Flames all around me, man I hope they fucking drown me
Couronne faite de cendres, c'est la seule façon pour eux de me trouver putain
Crown made of ashes, only way they fucking found me
Oublie-moi, seule façon de ne pas te sentir si moche
Forget about me, only way you might not feel so lousy
Oublie moi, seul avec le prix, la prime
Forget about me, on my own head out with the price, the bounty
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Tu peux sentir les balles de mon fils d'acier, fils d'acier
You can feel the bullets from my steel son, steel son
À la Nouvelle-Orléans
In New Orleans
Il y avait beaucoup de choses bizarres que j'ai toujours vues
There were many bizarre things I always saw
Grandir ici, surtout dans les cimetières
Growing up here, especially in the graveyards
Et enfant, je passais beaucoup de temps dans les cimetières
And as a child, I spent a lot of time in the graveyards
En tant qu'adulte, je passe encore beaucoup de temps dans les cimetières
As an adult, I still spend a lot of time in the graveyards
Mais quand j'étais enfant, c'était une chose à faire régulièrement le week-end
But as a child, it was a regular weekend thing to do
J'ai toujours eu besoin de savoir pourquoi
I always needed to know why
Parfois, mon pourquoi me cause des ennuis
Sometimes my why′s got me in trouble
Pour mon dernier tour, je ne pense pas être fait pour cette merde de rap
For my last trick, I don't think I′m cut out for this rap shit
Ay, tu veux continuer, ou... ?
Ay, you wanna keep going, or...?
Nan, c'est ça
Nah, that's it
$uicide, je suis putain de crier depuis le toit
$uicide I'm fucking screamin′ from the rooftop
La seule chose que j'ai faite mérite d'être mentionnée depuis $lick
The only thing I ever did worth mentioning ever since $lick
Gravez-moi un CD de Lil Wayne, cette merde est probablement toujours dans ma boombox
Burn me a CD of Lil Wayne, that shit probly still in my boombox
Mais de nos jours je continue à marcher vers un établissement
But nowadays I keep walking to an establishment
Et me sélectionner sur un putain de juke-box
And select myself on a fucking jukebox
Si je voulais flicer une Countach noire
If I wanted to cop a black Countach
Conduisez cette merde comme deux blocs, puis écrasez
Drive that shit like two blocks and then smash
À l'arrière d'une nouvelle voiture de police, maintenant je pense que je suis aussi recherché
In the back of a new cop car, now I think I′m wanted too
Ouais, fais juste un tas de tatouages sur le visage, ça va être cool
Yeah, just get a bunch of face tats, it's gonna be cool
SoundCloud ceci, SoundCloud cela (hé mec, arrête cette merde)
SoundCloud this, SoundCloud that (hey man, cut that shit off)
Mec, le refrain est nul, mec
Man the chorus suck, man
Garbage, mec, ça ressemble à un putain de générique 3-6, mec
Garbage, man, sounds like a fucking generic 3-6, man
Je ne laisse même pas pousser les cheveux, mec (casse-toi d'ici)
I don′t even let the hair grow, man (get the fuck outta here)
Musique de cul de merde (hé, mec)
Shitty ass music (hey, man)
Changez de station, ils sont fous (salope idiote, petite pute)
Change the station, they fucking wack (dumb bitch, little whore)
Ils sont bien trop courts putain, fous le camp d'ici
They're way too fucking short, get the fuck outta here
Ouais, j'ai toujours l'impression de perdre, ay
Yeah, still feel like I′m losing, ay
Moi et ma famille avons toujours l'impression de perdre, ay
Me and kin still feel like we losing, ay
Nous avons toujours l'impression de perdre, ay
We still feel like we losing, ay
Perdre, perdre
Losing, losing
Je suis maigre, ouais, j'ai bu
I'm on the lean, yeah, the drank
Je suis sur ces barres, soufflant quelque chose
I′m on them bars, blowing thing
Je prends beaucoup d'amphétamines
I'm on a lot amphetamines
Je n'ai pas le temps de dormir, perdu dans mes pensées
Got no time for sleep, lost in my thoughts
Je ne sais pas qui est un ami ou qui est un ennemi
I don't know who a friend or who a enemy
Nourri et dérangé, de la tête aux pieds
Nurtured and disturbed, down from head to toe
J'ai des sentiments parfois je dois le laisser partir
Have a feelings sometimes gotta let it go
Beaucoup de jours, je pensais que la merde était finie
Plenty of days, thought shit was over
Créé un autre mouvement, créé une autre musique
Created a other movement, created other music
J'ai toujours l'impression de perdre
Still feel like I′m losing
