Traducir a
Un tueur en série avoué parle exclusivement à Channel 9
A self-confessed serial killer talks exclusively to Channel 9
John Hughes admet avoir tué un chauffeur de camion le long de la I-29 en octobre
John Hughes admits killing a truck driver along I-29 in October of 2008
Mais il m'a dit qu'il avait assassiné beaucoup plus de personnes
But he told me he has murdered many more people
Et ce soir, nous vous emmenons dans l'esprit d'un tueur en série
And tonight we take you inside the mind of a serial killer
Je ne pense pas comme les gens normaux, je n'ai jamais pensé
I don′t think like normal people, never have
Avoir des pensées de course
Have racing thoughts
C'est comme ça depuis que je suis enfant
It's been that way, since I was a kid
Je suis constamment, peu importe si je dors ou si je suis éveillé
I′m constantly, doesn't matter if I'm asleep, or I′m awake
Je pense constamment à une centaine de choses à la fois
I′m constantly thinking of a hundred things at one time
(Tu as bien fait, $lick)
You did good, $lick
(C'est un fracas)
It's a smash
Ouais, ça m'a foutu en l'air (D'accord, d'accord, d'accord)
Yeah, got me fucked up (okay, okay, okay)
Ouais, ça m'a foutu en l'air (Ouais, ouais)
Yeah, got me fucked up (yeah-yeah)
Ouais, ça m'a fait foutre (ça m'a fait foutre)
Ayy, got me fucked up (got me fucked up)
Ouais, ouais, ouais
Yeah, ayy, yeah
L'argent, c'est ce qui m'intéresse
Money what I′m 'bout
Trop d'argent pour compter (Brr)
Too much cash to count (brr)
Gardez cette garce dehors, il n'y a aucune pute dans ma maison (uh-uh)
Keep that bitch outside, ain′t no hoes up in my house (uh-uh)
Je fume une once, euh
Smokin' out the ounce, uh
Je regarde la récession (Ouais)
I′m watchin' recession (yeah)
Ma chienne veut de l'affection, mais je suis occupé à nettoyer les armes
My bitch want affection, but I'm busy cleaning weapons
Ramassez les déchets blancs, lancez le rouleau présidentiel
Pick up white trash, Rolls presidential
Je ne peux faire confiance à personne, donc je conduis est essentiel (Skrrt)
I can′t trust no mans, so me driving is essential (skrrt)
Je sirote une potion (Ouais)
Sippin′ on some potion (yeah)
Je n'ai aucune émotion (Nah)
I got no emotions (nah)
J'ai vendu un pack à mon opp
Sold my opp a pack
Maintenant, c'est son chien qu'il fume
Now his dog is what he's smoking
Depuis que je suis jeune, je bouge comme un MAC (ok)
Since I was a youngin′ I been moving like a MAC (okay)
Enfoncer un sac
Fucking up a sac
Papa fume du crack (Allons-y)
Daddy smoking crack (let's get it)
À seize ans, j'étais proxénète, putain de salopes dos à dos
By 16, I was pimpin′, fuckin' bitches back to back
Ben était avec moi dans le piège (allons-y)
Ben was with me in the trap (let′s get it)
Il m'a dit : Rap et ne regarde pas en arrière (allons-y, allons-y)
Told me, "Rap and don't look back" (let's get it, let′s get it)
J'aimerais que mon chien soit là pour que je puisse lui donner toutes les plaques (toutes les plaques)
Wish my dog was here so I can give him every plaque (every plaque)
J'espère qu'il regarde avec moi et compte chaque rack (Chaque rack)
Hope he looking down with me counting every rack (every rack)
Cette merde est plus profonde que le rap
This shit deeper than rap
Manie cette merde plus profondément que les étiquettes (Allons-y)
Mane this shit deeper than labels (let′s get it)
Les enfants dînent sans père à table (Allons-y)
Kids eatin' dinner with no father at the table (let′s get it)
Je dois le garder stable (Allons-y)
Gotta keep it stable (let's get it)
Je dois continuer à pousser (Allons-y)
Gotta keep it pushin′ (let's get it)
Ces putes, elles m'ont foutu en l'air
Them hoes, they got me fucked up
Je pense que je m'inquiète pour la chatte
Think I′m worried bout pussy
Juste là où je devrais être (Nord)
Right here where I should be (North)
BLOC de l'Est (Gris)
Eastern B-L-O-C (Grey)
Grey 59 est resté baisé jusqu'au bout
Grey *59 stayed F-U-C-K-E-D to the U-P
Ouais, ça m'a fait foutre (ça m'a fait foutre)
Yeah, got me fucked up (got me fucked up)
Ouais, ça m'a foutu en l'air (Ayy)
Yeah, got me fucked up (ayy)
Ouais, ça m'a foutu en l'air
Yeah, got me fucked up
Ça m'a fait foutre (Fucked)
Got me fucked up (fucked up)
Salope, tu m'as foutu en l'air
Bitch, you got me fucked up
Six pieds sous terre, oui, mais je peux aller plus profondément
Six feet underground, yeah, but I can go deeper
J'ai toujours mon chauffage, j'augmente la température comme si je combattais une fièvre
Always got my heater, raise the temp like I'm fighting off a fever
Dormir avec un œil ouvert, en faisant toujours un clin d'œil au faucheur
Sleep with one eye open, always winking at the reaper
J'avais l'habitude d'être si haut qu'ils m'ont trouvé flottant sans but dans l'éther
Used to get so high, they found me aimlessly floatin' up in the ether
Ruby, amène le téléphone
Ruby, bring the phonk
Je déplace les ombres quand la nuit tombe (Ouais)
Movin′ shadows when the night fall (yeah)
Putain, cette merde est fausse, j'ai l'impression de sniffer du plaques de plâtre chinois
Fuck, this shit is bunk, feel like I′m snortin' Chinese drywall
Joue doucement comme un bébé, fais croire à sa chienne que je pourrais ramper
Play it smooth like a baby, make his bitch think that I might crawl
AMG Mercedes a aboyé comme si elle allait vous mordre
AMG Mercedes got the bark like it′ll bite y'all
Je brille si fort que je transforme les tunnels en salles lumineuses (Merde)
Shinin′ so hard, I'm turnin′ tunnels into bright halls (shit)
Sur liste noire, affiche mon nom en rouge sur le mur blanc
Blacklisted, spray my name in red up on the white wall
Les yeux sont tournés vers moi, mec, je déteste cette putain de merde de célébrité.
Eyeballs all on me, man, I hate this fuckin' fame shit
Pris en plein jour, putain, c'est trop tard, j'peux pas me métamorphoser
Caught in broad daylight, fuck, it's too late, I can′t shape-shift
Ils regardent toujours vers le bas, ils pensent que Ruby a besoin d'un lifting
Always lookin′ down, they think that Ruby need a facelift
Chaque jour, j'envoie des sosies dans la même situation (Hein ?)
Every day, I send out doppelgangers in the same fit (huh?)
Éloigne-toi de moi, laisse-moi tranquille.
Get the fuck away from me, leave me the fuck alone
Tout le crédit que je reçois est un mensonge, tout le temps c'était l'un de mes clones (c'était le cas)
All of the credit I get is a lie, the whole time it was one of my clones (it was)
Ils disent qu'ils ont du bœuf, mais ils mâchent de la viande au-delà de la viande (du bœuf, va te faire foutre)
They say they got beef, but they chewin' up Beyond Meat (beef, fuck off)
Comment ces connards pensent qu'ils sont à mon niveau, cela me dépasse
How these suckers think they on my level is beyond me
Garçon, va chercher ton pain, déchiquette un peu de laitue sur ce Bánh mì (ouais, ouais)
Boy, go get your bread up, shred some lettuce on that Bánh mì (yeah, yeah)
Elle essaie de me tenter avec son miel, c'est évident, salope, tu t'es trompée d'abeille (ok, ok)
Tryna tempt me with her honey, obvy, bitch, you got the wrong bee (okay, okay)
Ouais, ça m'a fait foutre (ça m'a fait foutre)
Yeah, got me fucked up (got me fucked up)
Ouais, ça m'a foutu en l'air (Ayy)
Yeah, got me fucked up (ayy)
Ouais, ça m'a foutu en l'air
Yeah, got me fucked up
M'a fait foutre
Got me fucked up
Salope, tu m'as foutu en l'air
Bitch, you got me fucked up
