Traducir a
Vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida, vida
Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye
Eu sou Deus, seus filhos da puta! É melhor se curvarem!
I am God, motherfuckers! Better bow down!
Corpos por toda parte, cem rodadas
Dead bodies all around, hunnid rounds out
Sinto o cheiro no ar toda vez que ando pela cidade.
Smell it in the air everytime I′m fucking 'round town
Derrubo-os, um por um, e os elimino sem fazer barulho.
Lay ′em down, one by one, I pick 'em off without sound
Engatilha o gatilho, cérebros espalhados, arrastado num tapete ensanguentado
Cock the hammer back, brains splat, hauled off on a bloody mat
Corrente roubada, gosto de como ela brilha quando volto a vestir preto.
Chain snatched, I like the way it shines when I'm back in black
Diamantes de sangue brilham, ouça os gritos das vítimas (por quê?)
Blood diamonds glisten, hear the victims yell (why?)
Consegui fazer o coral cantar todas as músicas do inferno.
Got the choir singing all the songs of fucking hell
Ao ouvir as vozes aumentarem, sei que os demônios me desejam bem.
As I hear the voices swell, I know the demons wish me well
Sais de banho no nariz, dá vontade de comer a cara de um filho da puta.
Bath salts in the nose, feel like eatin′ a fucker′s face
Agora estou dirigindo o Bronco em alta velocidade como se fosse 1998.
Now I'm speeding in the Bronco like it′s 1998
Tirem as câmeras, filho da puta, agora é hora de guerra.
Take away the cameras, motherfucker, now it's war time
Atrás das linhas inimigas, o PTSD significa apenas que estou sob efeito de drogas.
Behind enemy lines, PTSD just means I′m high
Traga-me vida, traga-me vida para que eu possa acabar com ela no meu próprio tempo.
Bring me life, bring me life so I can end it on my own time
Encontrando a morte, o dia todo tentando me tirar da linha de frente.
Meeting the reaper, all day tryna take me off the frontlines
Só quero um pouco de paz de espírito, estou farto de me sentir cansado.
I just want some peace of mind, sick and tired of feeling tired
Eu declaro guerra, Armagedom, vamos invadir!
I declare war, Armageddon, let us swarm
Eu vou trazer a tempestade, me enterrem de uniforme.
I'll bring the fucking storm, bury me in uniform
As unidades se formam sob o sol nascente, G59, a maré subiu.
Units form under the rising sun, G59, the tide has come
Lavem o sangue, unam-se como escória, encham o ar com poeira de tiranos.
Wash the blood, unite as scum, fill the air with tyrant dust
Esta noite morreremos, bandeiras cinzentas, agitem-nas bem alto.
Tonight we die, grey flags, wave ′em high
Apontem suas armas para o céu, gritando: "Sabemos que Deus morreu!"
Point your guns up at the sky, yelling, "We know God has died!"
Palmeiras pingando fogo, fumaça e cinzas, tudo nos meus olhos.
Palm trees drip with fucking fire, smoke and ash all in my eyes
É tempo de guerra, o tempo todo, quem quer morrer agora?
It's wartime, all the fucking time, now who wanna die?
Siga-me, podemos ver o outro lado.
Follow me, we can see the other side
E se alguém estiver no caminho, arranque-lhe a espinha dorsal.
And if anyone's in the way, rip out their spine
Deixe-os para trás e repita até morrermos.
Leave ′em behind and repeat ′til we die
Exército Grey59, sangramos até secar
Grey59 army, we bleed 'til we dry
Inimigos, nada além de inimigos, matem todos, queimem tudo, sem novos amigos.
Enemies, nothin′ but enemies, kill 'em all, burn it all down, no new friends
Vamos urinar em seus túmulos e depois alegar que esse é o nosso legado.
We′ll piss on their graves, and then claim it's our legacy
Estávamos todos condenados, o destino nos predestinou.
We were all doomed, written in our destiny
Paz? Nunca haverá, pelo menos até eu morrer, debaixo da terra.
Peace? It will never be, at least ′til I am deceased, underneath the ground
Dispare um tiro, veja-me sangrar
Shoot off a round, watch me bleed
Tenho a liderança separando minha cabeça, marcando meus pés
Got the lead separatin' my head, tag my feet
Enterre-me no mar e tente não se esquecer de mim.
Bury me in the sea, and try not to forget me
Eu me tornarei um fantasma e te assombrarei diariamente (De jeito nenhum, nós não iremos, de jeito nenhum, nós não iremos)
I'll become a ghost and haunt you daily (Hell no, we won′t go, hell no, we won′t go)
Morra até que você se lembre de mim todos os dias (De jeito nenhum, nós não vamos, de jeito nenhum, nós não vamos, de jeito nenhum, nós não vamos)
Die until you remember me daily (Hell no, we won't go, hell no, we won′t go, hell no, we won't go)
