Traducir a
If he leaves now, leave me a goodbye
Si ahora se va, que me deje un adiós
With his coat at the door, which he pronounces without further ado
Con su abrigo en la puerta, que pronuncie sin más
That he has stopped loving and that he never comes back
Que ha dejado de amar y que nunca más vuelva
Let me feel, that I can dawn
Que me deje sentir que puedo amanecer
Without her eyes tomorrow, without her scent after
Sin sus ojos mañana, sin su olor de después
That it is the last time that my body deceives me
Que es la última vez que mi cuerpo me engaña
I have not known how to love you
No he sabido quererte
tear away the rush and the nerve
Arrancarte la prisa y el nervio
Leave you in a semicolon
Dejarte en un punto y coma
more than a few hours
Más que unas horas
There is no nostalgia for love, the clock is made of wood
No hay nostalgia de amor, de madera el reloj
That drowns me at night, I can't bear to think
Que en las noches me ahoga, no soporto pensar
Who's going to walk you while I'm still alone
Quién te va a recorrer, mientras yo siga sola
If he leaves now, leave me a law
Si ahora se va, que me deje una ley
A silence in the chest, a voiceless message
Un silencio en el pecho, un mensaje sin voz
A mus chord and close the story for me
Un acorde de mus y que me cierre el cuento
If you leave now, you clear me of yesterday
Si ahora te vas, me despejas de ayer
I need to know if I was never yours
Necesito saber si es que nunca fui tuya
I trusted as much or more you know better than me
Confié tanto o más, sabes mejor que yo
That there is no fear that destroys me
Que no hay miedo que me destruya
in time i will know
Con el tiempo sabré
if you have been happy
Si es que has sido feliz
Or you force yourself and lie
O te fuerzas y mientes
For people to think
Para que lo piense la gente
I have not known how to love you
No he sabido quererte
tear away the rush and the nerve
Arrancarte la prisa y el nervio
Leave you in a semicolon
Dejarte en un punto y coma
more than a few hours
Más que unas horas
There is no nostalgia for love, the clock is made of wood
No hay nostalgia de amor, de madera el reloj
That drowns me at night, I can't bear to think
Que en las noches me ahoga, no soporto pensar
Who's going to walk you while I'm still alone
Quién te va a recorrer, mientras yo siga sola
I can't bear to think
No soporto pensar
Who's going to walk you while I'm still alone
Quién te va a recorrer, mientras yo siga sola
I can't bear to think
No soporto pensar
Who's going to walk you while I'm still alone
Quién te va a recorrer, mientras yo siga sola
