Traducir a
Quietly, I think of you quietly
Tout bas, je pense à toi tout bas
The days when I only counted on myself
Les jours où je comptais que sur moi
Violence and deep inside me
Violence et tout au fond de moi
I think I would have killed ten times
Je pense que j′aurais tué dix fois
To hang you up and down
Pour te pendre de haut en bas
Silence, I heard footsteps
Silence, j'ai entendu des pas
This throws me, I'm sure it's you
Ça me lance, je suis sûr que c′est toi
The huge has become small
L'immense est devenu petit
Luck has passed into oblivion
La chance est passée dans l'oubli
The lack of you has resurfaced
Le manque de toi a ressurgi
These little clouds of you are beautiful
C′est beau ces petits nuages de toi
Who weigh all their weight on me
Qui pèsent de tout leur poids sur moi
And eat away what already was
Et rongent ce qui était déjà
A world that I thought was normal
Un monde que je croyais normal
Without faith or law
Sans foi ni loi
I watched you murder me
J′t'ai regardé m′assassiner
Without compassion or vanity
Sans compassion ni vanité
The fate was frozen
Le sort en était gelé
Like this, like that, there you go
Comme ci, comme ça, voilà
Absence with a taste of eternity
L'absence au goût d′éternité
It only throws powdery smoke
Ça balance que des fumées poudrées
And then with complete indifference
Et puis en toute indifférence
We feel that we no longer exist
On sent qu'on n′a plus d'existence
At least one day
Au moins un jour
To be adored, enlightened
D'être adorée, illuminée
It gives me the shivers just thinking about it
Ça me fout le frisson rien que d′y penser
The whole universe lit
Tout l′univers allumé
By you, like that, for me
Par toi, comme ça, pour moi
It's crazy what you've lost from me
C'est fou ce que t′as perdu de moi
Oh yeah, it's crazy to uncross our fingers
Oh ouais, c'est fou de décroiser nos doigts
The filthy one got the better of us
L′immonde a eu raison de nous
The seconds deprived us of everything
Les secondes nous ont privé de tout
On stones, the image is blurry
Sur les cailloux, l'image est floue
I still dream of your sweet words
Je rêve encore de tes mots doux
But our story remains a jewel
Mais notre histoire reste un bijou
