Traducir a
être seul, pourquoi ne viens tu pas tes sens
Desperado, why don′t you come to your senses?
Tu chevauches les clôtures depuis si longtemps maintenant
You been out ridin' fences for so long now
Oh, tu es un dur à cuire
Oh, you′re a hard one
Et je sais que tu as tes raisons
And I know that you got your reasons
Ces choses qui te plaisent
These things that are pleasin' you
Peuvent te faire du mal d'une manière ou d'une autre
Can hurt you somehow
ne dessine pas la reine d'un garçon en diamant
Don't you draw the queen of diamonds, boy
Elle te battra si elle le peut
She′ll beat you if she′s able
Tu sais que la reine de cœur est toujours ton meilleur choix
You know the queen of hearts is always your best bet
maintenant il me semble que des belles choses
Now, it seems to me some fine things
Ont été posées sur ta table
Have been laid upon your table
Mais tu ne veux que celles que tu ne peux pas avoir
But you only want the ones that you can't get
Desperado, oh, tu ne rajeunis pas
Desperado, oh, you ain′t gettin' no younger
Ta douleur et ta faim te ramènent chez toi
Your pain and your hunger, they′re drivin' you home
Et la liberté, oh la liberté, eh bien, ce ne sont que des paroles en l'air
And freedom, oh freedom, well, that′s just some people talkin'
Ta prison, c'est de parcourir ce monde tout seul
Your prison is walking through this world all alone
Tes pieds ne sont-ils pas froids en hiver?
Don't your feet get cold in the winter time?
le ciel ne neigera pas et le soleil ne brillera pas
The sky won′t snow, and the sun won′t shine
Il est difficile de distinguer la nuit du jour
It's hard to tell the nighttime from the day
Tu perds tous tes hauts et tes bas
You′re losin' all your highs and lows
N'est-ce pas drôle comme les sentiments s'en vont?
Ain′t it funny how the feeling goes away?
être seul, pourquoi ne viens tu pas tes sens
Desperado, why don't you come to your senses?
Descends de tes barrières, ouvre la porte
Come down from your fences, open the gate
Il pleut peut-être, oh, mais il y a un arc-en-ciel au-dessus de toi
It may be rainin′, oh, but there's a rainbow above you
Tu ferais mieux de laisser quelqu'un t'aimer
You better let somebody love you
(Laisse quelqu'un t'aimer)
(Let somebody love you)
Oh, tu ferais mieux de laisser quelqu'un t'aimer
Oh, you better let somebody love you
Avant qu'il ne soit trop tard
Before it's too late
