I Will Reach You traducción al Francés

Westlife

Traducir a

Tout le monde a une réponse
Everybody′s got an answer
À une question qu'ils ont besoin de connaître
To a question that they need to know
(…)
"Still broken over one thing
(…)
I didn't ask you, do you have to go?"

Je ne te l'ai pas demandé, devais-tu partir ?
Now I′m looking for a reason
(…)
It isn't easy but I gotta have hope
(…)
Sometimes it can be harder
(…)
To remember that you just let go

Maintenant je cherche une raison
Always seems to be something
Ce n'est pas facile mais je dois espérer
To remind me what I miss the most
Parfois, il est plus difficile
"Cause you are the one thing
Pour te rappeler que tu as laissé tomber
I believed in when it all falls down"

Il semble y avoir toujours quelque chose
So if you got a candle you better light it now
Qui me rappelle ce qui me manque le plus
And if you gotta voice you better shout out loud
Parceque tu es celle
Raise your hands above this crowd and I will reach you
En qui je crois quand tout s'écroule
Can you hear me, can you hear me now

Alors, si tu as une bougie, tu ferais mieux de l'allumer maintenant
Even though I can't see you
Et si tu as de la voix, tu ferais mieux de crier très fort
I can feel you after all this time
Lève tes mains au-dessus de cette foule et je t'atteindrai
So maybe,if you′re hurting
Peux tu m'entendre? Peux tu m'entendre maintenant ?
All I′m asking for is just one sign

Même si je ne peux pas te voir
'Cause I never met anyone
Je peux te sentir après tout ce temps
Who was lost but didn′t wanna be found
Si peut être, tu as mal
(…)
Tout ce que je demande est juste un signe
(…)

Parce que je n'ai jamais rencontré quelqu'un
So if you got a candle you better light it now
Qui était perdu mais qui ne voulait pas être trouvé
And if you gotta voice you better shout out loud
(…)
Raise your hands above this crowd and I will reach you
(…)
Can you hear me, can you hear me, I will reach you
(…)
Can you hear me now

Alors, si tu as une bougie, tu ferais mieux de l'allumer maintenant
Light it up, and I will reach you
Et si tu as de la voix, tu ferais mieux de crier très fort
Shout out loud, and I will reach you
Lève tes mains au-dessus de cette foule et je t'atteindrai
Raise your hands above this crowd
Peux tu m'entendre? Peux tu m'entendre? Je t'atteindrai
(…)
Peux tu m'entendre maintenant ?
(…)

Allume-la, et je t'atteindrai
So if you got a candle you better light it now, yeah
Cries fort et je t'atteindrai
And if you gotta voice you better shout out loud
Lève tes mains au-dessus de cette foule
Raise your hands above this crowd and I will reach you
(…)
Can you hear me, can you hear me, can you hear me now

Si tu as une bougie, tu ferais mieux de l'allumer maintenant, oui
Did you hear me? Did you hear me? I will reach you
Et si tu as de la voix, tu ferais mieux de crier très fort
Can you hear me, I will reach you
Lève tes mains au-dessus de cette foule et je t'atteindrai
Raise your hands above this crowd and I will reach you
Peux tu m'entendre? Peux tu m'entendre? Peux tu m'entendre maintenant ?
Can you hear me now

M'as tu entendu? M'as tu entendu ? Je t'atteindrai
(…)
Peux tu m'entendre? Je t'atteindrai
(…)
Lève tes mains au-dessus de cette foule et je t'atteindrai
(…)
Peux tu m'entendre maintenant ?
(…)

Desarrollado por musixmatch