City of New Orleans traducción al Portugués

Willie Nelson

Traducir a

Cavalgando na 'Cidade de Nova Orleans'
Ridin′ on the 'City of New Orleans′
Central de Illinois, trem da manhã de segunda-feira
Illinois Central, Monday morning rail
15 carros e 15 pilotos inquietos
15 cars and 15 restless riders
Três condutores e 25 sacos de correspondência
Three conductors and 25 sacks of mail

Ao longo de toda a odisséia rumo ao sul, o trem partiu em Kankakee
All along the southbound odyssey, the train pulled out at Kankakee
Ele passa por casas, fazendas e campos
It rolls along past houses, farms and fields
Passando trens sem nome e pátios de carga cheios de pretos velhos
Passing trains that have no name and freight yards full of old black men
E os cemitérios dos automóveis enferrujados
And the graveyards of the rusted automobiles

Bom dia América, como vai você?
Good morning America, how are you?
Diga, você não me conhece, eu sou seu filho nativo
Say, don't you know me? I'm your native son
Eu sou o trem que eles chamam, 'A cidade de New Orleans'
I′m the train they call, ′The City of New Orleans'
E eu irei 500 milhas, o dia acabou
And I′ll be gone 500 miles, the day is done

Dando cartas com o velho no carro do clube
Dealing cards with the old man in the club car
Penny um ponto, ninguém está marcando pontos
Penny a point, ain't no one keepin′ score
Passe o saco de papel que contém a garrafa
Pass the paper bag that holds the bottle
Sinta as rodas roncando no chão
Feel the wheels rumblin' neath the floor

E os filhos dos porteiros Pullman e os filhos dos engenheiros
And the sons of Pullman porters and the sons of engineers
Monte o tapete mágico de seu pai feito de aço
Ride their father′s magic carpet made of steel
Mães com seus bebês dormindo, balançando ao ritmo suave
Mothers with their babes asleep, rockin' to the gentle beat
E o ritmo dos trilhos é tudo que eles sentem
And the rhythm of the rails is all they feel

Bom dia América, como vai você?
Good morning America, how are you?
Diga, você não me conhece, eu sou seu filho nativo
Say, don't you know me, I′m your native son
Eu sou o trem que eles chamam, 'A cidade de New Orleans'
I′m the train they call, 'The City of New Orleans′
Eu irei 500 milhas quando o dia acabar
I'll be gone 500 miles when the day is done

Noite na 'Cidade de Nova Orleans'
Nighttime on the ′City of New Orleans'
Troca de carros em Memphis, Tennessee
Changing cars in Memphis, Tennessee
No meio do caminho para casa, estaremos lá pela manhã
Halfway home, we′ll be there by morning
Através da escuridão do Mississippi, rolando até o mar
Through the Mississippi darkness, rollin' down to the sea

Mas todas as cidades e pessoas parecem desaparecer em um sonho ruim
But all the towns and people seem to fade into a bad dream
E os trilhos de aço ainda não ouviram as novidades
And the steel rails still ain't heard the news
O maestro canta suas canções novamente, os passageiros, por favor, abstenham-se
The conductor sings his songs again, the passengers will please refrain
Este trem tem o desaparecimento do blues ferroviário
This train has got the disappearing railroad blues

Bom dia América, como vai você?
Good morning America, how are you?
Diga, você não me conhece, eu sou seu filho nativo
Say, don′t you know me? I′m your native son
Eu sou o trem que eles chamam, 'A cidade de New Orleans'
I'm the train they call, ′The City of New Orleans'
Eu irei 500 milhas quando o dia acabar
I′ll be gone 500 miles when the day is done

Desarrollado por musixmatch