Jetzt nicht mehr traducción al Francés

Wincent Weiss

Traducir a

Tu crois vraiment que je compte les jours depuis notre
Denkst du echt, ich zähl die Tage seit unserm
Dernière réunion dans votre couloir à l'étage ?
Letzten Treffen bei dir oben im Flur?
Comme si j'avais déjà passé 600 heures
Als hätt ich schon seit 600 Stunden
Et trois ou quatre secondes de rien de mieux à faire
Und drei-, vier Sekunden grad nichts Bessres zu tun

Je ne t'ai pas demandé comment tu allais depuis longtemps.
Hab mich lang nicht mehr gefragt, wie es dir geht
Et en fait, je me fiche de ce que tu fais.
Und eigentlich ist mir auch egal, was du grad tust
Mais tu es de retour à Berlin, j'ai vu
Doch du bist wieder in Berlin, hab ich geseh′n
La nouvelle robe, elle te va vraiment bien
Das neue Kleid, es steht dir wirklich gut

Parfois ça fait encore mal
Manchmal tut es noch weh
Mais ça passera (mais ça passera)
Doch das geht schon vorbei (doch das geht schon vorbei)
Et ça ne me dérange plus quand je te vois
Und es fickt mich nicht mehr, wenn ich dich seh
Du moins c'est ce que je me dis
Zumindest red ich's mir ein

Tu m'as manqué il y a un instant, mais plus maintenant.
Du hast mir grade noch gefehlt, aber jetzt nicht mehr
Je raye ton nom de ma tête comme un fou tous les jours
Streich dein′n Nam'n wie bekloppt jeden Tag aus mei'm Kopf
Tu crois vraiment que je vais mourir d'une petite douleur ?
Denkst du echt, ich geh kaputt an ′nem bisschen Schmerz?
Je n'ai même pas pensé à toi depuis hier soir.
Ich hab seit gestern Nacht nicht einmal an dich gedacht

Comment tu fais avec lui maintenant
Wie du′s jetzt mit ihm machst
Est-ce que tu l'as déjà fait avec moi ?
Hast du es auch früher mit mir gemacht
Et ça me manquait il y a un instant, mais plus maintenant.
Und mir grade noch gefehlt, aber jetzt nicht mehr
Et j'espère que ça restera comme ça cette fois, que ça restera comme ça cette fois, ouais
Und ich hoffe, dass es diesmal so bleibt, diesmal so bleibt, yeah

Tu penses vraiment que j'ai des nuits blanches ?
Denkst du echt, ich hab schlaflose Nächte
Et que je te cherche dans mon lit vide ?
Und dass ich in mei'm leeren Bett nach dir such?
Et croyez-vous vraiment, oui, la seule personne
Und glaubst du wirklich, ja, der einzige Mensch
La personne à laquelle je pense tout le temps, c'est toi ?
An den ich pausenlos denke, bist du?

Hé, l'appel d'hier soir était une erreur
Ey, der Anruf letzte Nacht war ein Verseh′n
Et le fait que je ne tombe pas à nouveau amoureuse n'a rien à voir avec toi.
Und dass ich mich nicht neu verlieb, hat nix mit dir zu tun
Mais si nous en parlons honnêtement pendant un moment
Doch wenn wir ma' kurz ehrlich drüber reden
Est-ce que tout cela n'est peut-être qu'un appel à l'aide et
Ist das ganze Ding vielleicht auch nur ein Hilferuf und

Parfois ça fait encore mal
Manchmal tut es noch weh
Mais ça passera (mais ça passera)
Doch das geht schon vorbei (doch das geht schon vorbei)
Et ça ne me dérange plus quand je te vois
Und es fickt mich nicht mehr, wenn ich dich seh
Du moins c'est ce que je me dis
Zumindest red ich′s mir ein

Tu m'as manqué il y a un instant, mais plus maintenant.
Du hast mir grade noch gefehlt, aber jetzt nicht mehr
Je raye ton nom de ma tête comme un fou tous les jours
Streich dein'n Nam′n wie bekloppt jeden Tag aus mei'm Kopf
Tu crois vraiment que je vais mourir d'une petite douleur ?
Denkst du echt, ich geh kaputt an 'nem bisschen Schmerz?
Je n'ai même pas pensé à toi depuis hier soir.
Ich hab seit gestern Nacht nicht einmal an dich gedacht

Comment tu fais avec lui maintenant
Wie du′s jetzt mit ihm machst
Est-ce que tu l'as déjà fait avec moi ?
Hast du es auch früher mit mir gemacht
Et ça me manquait il y a un instant, mais plus maintenant.
Und mir grade noch gefehlt, aber jetzt nicht mehr
Et j'espère que ça restera comme ça cette fois, que ça restera comme ça cette fois, ouais
Und ich hoffe, dass es diesmal so bleibt, diesmal so bleibt, yeah

Et j'espère que ça restera comme ça cette fois, que ça restera comme ça cette fois, ouais
Und ich hoffe, dass es diesmal so bleibt, diesmal so bleibt, yeah
Et j'espère que ça restera comme ça cette fois
Und ich hoffe, dass es diesmal so bleibt

Tu m'as manqué il y a un instant, mais plus maintenant.
Du hast mir grade noch gefehlt, aber jetzt nicht mehr
Je raye ton nom de ma tête comme un fou tous les jours
Streich dein′n Nam'n wie bekloppt jeden Tag aus mei′m Kopf
Tu crois vraiment que je vais mourir d'une petite douleur ?
Denkst du echt, ich geh kaputt an 'nem bisschen Schmerz?
Oh, je n'ai même pas pensé à toi depuis hier soir.
Oh, ich hab seit gestern Nacht nicht einmal an dich gedacht

Comment tu fais avec lui maintenant
Wie du′s jetzt mit ihm machst
Est-ce que tu l'as déjà fait avec moi ?
Hast du es auch früher mit mir gemacht
Et ça me manquait il y a un instant, mais plus maintenant.
Und mir grade noch gefehlt, aber jetzt nicht mehr
Et j'espère que ça restera comme ça cette fois, que ça restera comme ça cette fois, ouais
Und ich hoffe, dass es diesmal so bleibt, diesmal so bleibt, yeah

Desarrollado por musixmatch