Kurz für immer traducción al Francés

Wincent Weiss

Traducir a

Juste avant le coucher du soleil
Kurz bevor die Sonne untergeht
C'étaient peut-être les plus beaux jours de l'année.
Vielleicht war′n das die schönsten Tage im Jahr
Chaque fois que nous nous rassemblons
Jedes Mal, wenn wir zusamm'n steh′n
Et toi, la dernière fois ici dans mes bras
Und du das letzte Mal hier in mei'm Arm

Et chaque fois que les lumières s'éteignent
Und immer wenn das Licht ausgeht
Et quand la poussière sera retombée
Und immer wenn der Staub sich legt
Et chaque fois que nous rentrons à la maison
Und immer wenn wir nach Hause geh'n

Je veux ce temps (ce temps)
Ich will, dass diese Zeit (diese Zeit)
Encore un petit moment, pour toujours (je veux que tu restes)
Noch kurz für immer bleibt (ich will, dass du bleibst)
Ça me manque tellement (ça me manque tellement)
Ich hab es so vermisst (so vermisst)
Exactement comme c'est le cas actuellement (et c'est ainsi que cela devrait rester, oui).
Genauso, wie′s jetzt grade ist (so soll′s bleiben, ja)

Je veux ce temps-ci (Je veux ce temps-ci)
Ich will, dass diese Zeit (ich will, dass diese Zeit)
Encore un petit moment, pour toujours (car l'éternité demeure)
Noch kurz für immer bleibt (für immer bleibt)
Ça me manque tellement (ça me manque tellement)
Ich hab es so vermisst (so vermisst)
Exactement comme c'est le cas actuellement
Genauso, wie's jetzt gerade ist
Juste pour un bref instant, pour toujours (juste pour un bref instant, pour toujours)
Nur kurz für immer (nur kurz für immer)

Je peux voir la lumière dans tes yeux.
Ich kann das Leuchten in dein′n Augen seh'n
Et le groupe recommence une dernière fois.
Und die Band fängt ein letztes Mal an
Même si la soirée est presque terminée
Auch wenn der Abend bald zu Ende geht
Ce moment restera-t-il gravé dans notre mémoire pour toujours ?
Bleibt uns der Moment hier ein Leben lang

Et chaque fois que les lumières s'éteignent
Und immer wenn das Licht ausgeht
Et quand la poussière sera retombée
Und immer wenn der Staub sich legt
Et chaque fois que nous rentrons à la maison
Und immer wenn wir nach Hause geh′n

Je veux ce temps (ce temps)
Ich will, dass diese Zeit (diese Zeit)
Encore un petit moment, pour toujours (je veux que tu restes)
Noch kurz für immer bleibt (ich will, dass du bleibst)
Ça me manque tellement (ça me manque tellement)
Ich hab es so vermisst (so vermisst)
Exactement comme c'est le cas actuellement (et c'est ainsi que cela devrait rester, oui).
Genauso, wie's jetzt grade ist (so soll′s bleiben, ja)

Je veux ce temps-ci (Je veux ce temps-ci)
Ich will, dass diese Zeit (ich will, dass diese Zeit)
Encore un petit moment, pour toujours (car l'éternité demeure)
Noch kurz für immer bleibt (für immer bleibt)
Ça me manque tellement (ça me manque tellement)
Ich hab es so vermisst (so vermisst)
Exactement comme c'est le cas actuellement
Genauso, wie's jetzt grade ist
Juste un bref instant, pour toujours
Nur kurz für immer

Hé, court pour toujours
Ey, kurz für immer
Abréviation de forever (abréviation de forever )
Kurz für immer (kurz für immer)
Le court peut-il durer éternellement ?
Kann's kurz für immer sein?
Juste un bref instant, pour toujours
Nur kurz für immer

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch