A Better Tomorrow traducción al Francés

Wu‐Tang Clan

Traducir a

Eh bien, cela vaut pour tous mes frères et sœurs enfermés
Yo, this goes for all my brothers and sisters locked down
Pour tous mes peuples incarcérés
For all my peoples incarcerated
Pour ceux qui n'y sont pas parvenus
For those who ain′t make it

Eh, dans les logements, des milliers de personnes ont vu des tombes précoces
Yo, in the housing, thousands seen early graves
Victimes des voies du monde, les souvenirs restent gravés
Victims of worldly ways, memories stays engraved
Tous mes frères vivants sont confinés avec un nombre élevé de personnes
All my live brothers is locked down with high numbers
Les jeunes ont faim, aveugles à ces mensonges, ils meurent plus jeunes
The young hunger, blind to these lies, they die younger
Dans ce Nouvel Ordre Mondial, massacrez hommes, femmes et enfants
In this New World Order slaughter men, women and children
Des portes de dix pieds entourent le bâtiment, nous gardant enfermés à l'intérieur
Ten feet gates surround the building, keep us sealed in
Les projets, sans vie comme un vétéran du Vietnam
The projects, lifeless like a Vietnam vet
Guerre constante, menaces graves de conquête ennemie
Constant war, severe threats of enemy conquest

Des policiers corrompus ratissent mon complexe immobilier qui est en plein chaos
Crooked cops comb my building complex that's in the rumble
Les rues sont comme une jungle, je ne peux pas laisser mon chiffre s'effondrer
Streets are like a jungle, can′t let my cypher crumble
Pensées vives, les démons recourent à des connaissances trompeuses
Vivid thoughts, devils resort to trick knowledge
Ils jettent des déchets, convoitent les filles et l'argent rapide
They kick garbage, lust for chicks and quick dollars
Je connais la douleur que le jeu apporte, j'ai fait la même chose
I know the pain the game bring, I did the same thing
Dispersé dans l'escalier, effectuant une piqûre
Spaced out in the staircase, performin' a sting
Il est difficile de garder le contrôle, je bénis ceux qui cherchent un parchemin
It's hard to keep control, I bless those who seek a scroll
J'essaie d'atteindre une nation entière et de briser l'emprise des dormeurs
Tryna reach a whole nation and break the sleeper hold

Je ne suis pas un modèle, je marche sur un chemin difficile à suivre
Not a role model, I walk a hard road to follow
J'ai vendu des bouteilles de chagrin puis j'ai choisi des poèmes et des romans
I sold bottles of sorrow then chose poems and novels
L'Évangile a été annoncé, certaines âmes ont été englouties.
The gospel was told, some souls it swallowed whole
Mentalement, ils se replient et finissent par vendre.
Mentally they fold, and they eventually sold
Leur vie et leur époque, mortelles comme la conception du virus
Their life and times, deadly like the virus design
Mais trop petit pour diluer l'esprit scientifique
But too minute to dilute the scientist mind

Tu ne peux pas passer ta vie à faire la fête (à boire)
You can′t party your life away (drink your life away)
Fume ta vie (fume ta vie)
Smoke your life away (fuck your life away)
Rêve ta vie (planifie ta vie)
Dream your life away (scheme your life away)
Parce que tes graines poussent de la même manière
′Cause your seeds grow up the same way

Une voix crie depuis le désert du Nord
A voice cries from the wilderness of the North
Une représentation des familles qui ont perdu un être cher
A representation of the families that lost one
Toutes les victimes de l'incarcération
All victims of incarceration
Ou d'autres divisions de la structure familiale
Or other divisions of the family structure
Les jeunes sont injectés avec des sérums qui provoquent des irritations cutanées
Youths are injected with serums that leads to skin irritations
Des bébés naissent avec des défigurations et des expérimentations
Babies being born with disfigurations, experimentations
Sur leurs visages se lisent les inquiétudes des mères qui portent la douleur
On their faces there bear worry-ations of mothers that carry the pain

Des rues tachées de sang où les sœurs pleurent et gémissent
Of blood stained streets where sisters mourn and wail
Cinquième frères tués par des tirs de fusillade
Fifth brothers been slain from hails of gun fire
Il commence à pleuvoir légèrement, des cris de terreur
It lightly begins to rain, screams of terror
Sont cachés par les trains qui passent
Are hidden by the passin' trains
Ça ne peut pas être le petit Hussein
This can′t be little Hussein
Son oncle pleure alors qu'il se laisse tomber aux côtés de son neveu, tenant sa canne
His uncle cries as he drops to his nephew's side, holdin′ his cane
Donnez-moi juste le nom de celui qui a infligé cette maladie amère.
Just give me a name of who has inflicted this bitter sickness
Et nous a laissés pour être témoins
And left us to witness

Yo, les malédictions de la guerre, le sang innocent coule pendant des jours
Yo, curses from war, innocent blood spills for days
Des voies pieuses apaisantes, des mains solennelles dans la louange
Soothing godly ways, hands, solemn in praise
Arbre de vie, plus précieux que les rubis, gibier d'or
Tree of life, more precious than rubies, golden game
Les sages prospéreront et hériteront des Halls of Fame
The wise shall flourish inherit, Halls of Fame
Les visions criminelles dans mon sang m'ont fait enfermer en prison
Crime visions in my blood got me locked in prison
Pendant que nous mourons, les gens qui vivent dur se plaignent de la religion et de la vision
While we die, hard-livin' people whine about religion, vision
Souffler, tourner, pécher et tuer ce qui est révélateur
Blow, spin, and sin and killin′ what's revealin'
C'est une bataille sans fin, sans fin ni début, écoute
It′s a never endin′ battle with no endin' or beginnin′, listen

Zéro processus, progrès, devenez la proie
Zero process, progress, become the hunted
Les plus recherchés d'Amérique, la belle vie, l'afficher, la vouloir
America's Most Wanted, good life, flaunt it, want it
Certains aiment la vitesse, d'autres satisfont un besoin
Some love the speed, some satisfy a need
Certains veulent descendre, jeune graine de fusil, race de la jungle
Some wanna be down, young gun seed, jungle breed
Les forts doivent se nourrir, quelqu'un doit mourir, quelqu'un doit saigner
The strong must feed, someone die, someone bleed
L'un d'eux s'est égaré et a attrapé ma petite graine
One flew astray, and it caught my little seed
Est-ce possible ? La vie sauvage et fragile m'a fait saisir le couteau.
Can it be? The ice savage, trife life, made me grab the knife
L'homme juste fut battu de nombreux coups, de pipes
The righteous man was beat with many stripes, pipes
Prends mon énergie, respire et connais le reste
Take in my energy, breathe and know the rest
Parce que les bons meurent jeunes et les durs meurent meilleurs
′Cause the good die young and the hard die best

Tu ne peux pas passer ta vie à faire la fête (à boire)
You can't party your life away (drink your life away)
Fume ta vie (fume ta vie)
Smoke your life away (fuck your life away)
Rêve ta vie (planifie ta vie)
Dream your life away (scheme your life away)
Parce que tes graines poussent de la même manière
′Cause your seeds grow up the same way
Parce que tes graines poussent de la même manière
'Cause your seeds grow up the same way
Parce que tes graines poussent de la même manière
'Cause your seeds grow up the same way

Vous, les salopes, vous aimez danser et baisser votre pantalon.
Y′all bitches love dances and pullin′ down your pants
Pendant que ton homme est en tournée, tu dépense ses avances
While your man's on tour, you′re spendin' up his advances
Tes amis ne sont rien, tout ce qu'ils font c'est boire, fumer et sucer des bites
Your friends ain′t shit, all they do is drink, smoke and suck dick
L'ensemble du projet est piégé dans six
The whole projects is trapped in six
Vous êtes soit des décrocheurs du secondaire, soit un à trois élèves qui se dérobent.
You either high school drop-outs, one to three cop-outs
15 ans, petit cul et haut à l'air
15 years old, shorty ass and top out
Boire de la bière à 99 cents, la chatte pue
99 cent beer drinkin', pussy stinkin′
Tu baises tellement que tes fesses et tes seins commencent à rétrécir
Fuckin' so much, your ass and titties start shrinkin'

Nouvel ordre mondial, traite des esclaves, salaire minimum, Medicaid
New World Order slave trade, minimum wage, Medicaid
Un diable peut-il tromper un musulman de nos jours ?
Can a devil fool a Muslim nowadays?
Dans mon laboratoire, je deviens fou
Inside my lab, I′m goin′ mad
J'ai pris deux bouffées de blunts et j'ai commencé à démolir le drapeau.
Took two drags off the blunts, and started breakin' down the flag
Le bleu est pour les Crips, le rouge est pour les Bloods
The blue is for the Crips, the red is for the Bloods
Les blancs sont pour les flics et les stars viennent des clubs
The white′s for the cops and the stars come from the clubs
Ou les limaces qui s'enflamment dans la nuit, à l'aube
Or the slugs that ignites through the night, by the dawn early light
Pourquoi les fils se battent-ils pour la galon ?
Why is sons fightin' for the stripe?

Alors que nous vivons dans cet enfer de béton, l'appelant chez nous
As we dwell through this concrete hell, callin′ it home
Maman dit : Prends ton temps, jeune homme et construis ton propre
Mama say, "Take your time, young man and build your own
Ne finissez pas comme votre vieux père
Don't wind up like your old dad
Il cherche toujours ces jours de gloire qu'il n'a jamais eus.
Still searchin′ for them glory days he never had"

Tant de méchants veulent conspirer pour le rêve américain, plus de rois
So many bad want to scheme for American dream, no more kings
La règle de l'argent Tout maintenant, on descend
The Cash Rule Everythin' now, we goin' down
Ces bébés nous admirent, c'est à nous de jouer
These babies lookin′ up to us, it′s up to us
Les MC de la Million-Man March montent dans le bus
The Million-Man March MCs get on the bus

Mais l'envie, la cupidité, la luxure et la haine séparent
But envy, greed, lust and hate separate
Construisez l'état d'esprit du diable, les liens de sang ne peuvent pas s'identifier
Build the devil mind state, blood kin cannot relate
Nous ne sommes plus frères, nous sommes instables
No longer brothers, we unstable
Comme Caïn lorsqu'il tua Abel, s'entretuant
Like Cain when he slew Abel, killin' each other

Tu ne peux pas passer ta vie à faire la fête (à boire)
You can′t party your life away (drink your life away)
Fume ta vie (fume ta vie)
Smoke your life away (fuck your life away)
Rêve ta vie (planifie ta vie)
Dream your life away (scheme your life away)
Parce que tes graines poussent de la même manière
'Cause your seeds grow up the same way
Parce que tes graines poussent de la même manière
′Cause your seeds grow up the same way
Parce que tes graines poussent de la même manière
'Cause your seeds grow up the same way

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch