Traducir a
¿Te diste cuenta
Did you realize
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes?
Sí, lo hice, así que lo empaqué y lo devolví a la cuna.
Yes, I did, so I packed it up and brought it back to the crib
Solo un poco de algo que te muestre cómo vivimos
Just a lil′ somethin' show ya how we live
Todos lo quieren pero no es tan serio
E′rybody want it but it ain't that serious
Mmm hmm, esa es esa mierda
Mm-hmm, that's that shit
Entonces, si vas a hacerlo, hazlo así
So if you gon′ do it, do it just like this
¿Te diste cuenta
Did you realize
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes?
¿No ves lo salvaje que es la multitud?
You ′on't see just how wild the crowd is?
¿No ves cuán volador es mi estilo?
You ′on't see just how fly my style is?
No veo por qué necesito un estilista
I ′on't see why I need a stylist
Cuando compro tanto que puedo hablar Italiano
When I shop so much I can speak Italian
No lo sé solo quiero lo mejor para mis hijos
I don′t know I just want it better for my kids
Y no estoy diciendo que éramos de los proyectos
And I ain't sayin' we was from the projects
Pero cada vez que quería, layaway o un depósito
But every time I wanted, layaway or a deposit
Mi papá decia "Cuando veas ropa cierra tus ojos"
My dad′d say "When you see clothes, close your eyelids"
Éramos como Will Smith y su hijo
We was sorta like Will Smith and his son
En la pelicula, no hablo de la de ricos
In the movie, I ain′t talkin' ′bout the rich ones
Porque cada verano, él tenía algunos
'Cause every summer he′d get some
Nuevo plan descabellado para enriquecerse
Brand new hare-brained scheme to get rich from
Y no sé lo que hizo por la masa
And I don't know what he did for dough
Pero él me enviaría de vuelta a la escuela con un nuevo guardarropa y ayy
But he′d send me back to school wit' a new wardrobe and ayy
Te diste cuenta (ayy, ayy)
Did you realize (ayy, ayy)
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes? (Ayy)
Creo que lo hizo, cuando lo empacó y lo llevó de vuelta a la cuna.
I think he did, when he packed it up and brought it back to the crib
Solo un poco de algo que te muestre cómo vivíamos
Just a lil' somethin′ show ya how we lived
Todo lo que quería hombre parecía tan serio
E′rything I wanted man it seemed so serious
Mmm hmm, esa es esa mierda
Mm-hmm, that's that shit
Entonces, si vas a hacerlo, hazlo así
So if you gon′ do it, do it just like this
¿Te diste cuenta
Did you realize
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes?
Cuando parece que vivir es más difícil que morir
When it feel like living's harder than dyin′
Para mí rendirse es mucho más difícil que intentarlo
For me givin' up′s way harder than tryin'
Lauryn Hill dijo que su corazón estaba en Sion
Lauryn Hill said her heart was in Zion
Desearía que su corazón aún estuviera en rima
I wish her heart still was in rhymin'
¿Porque a quién van a escuchar los niños? ¿Eh?
′Cause who the kids gon′ listen to? Huh?
Supongo que yo si no eres tú
I guess me if it isn't you
La semana pasada visité el instituto.
Last week I paid a visit to the institute
Consiguieron la deserción manteniendo a los niños en la escuela
They got the drop out keepin′ kids in the school
Supongo que limpiaré mi actuación como lo hará Prince.
I guess I'll clean up my act like Prince′ll do
Si no es por el placer, menos por el principio
If not for the pleasure, least for the principle
Consiguieron el CD y luego me vieron soltar gemas
They got the CD then got to see me drop gems
Como me salí de la educación física
Like I dropped out of P.E.
Solían sentirse invisibles
They used to feel invisible
Ahora saben que son invencibles
Now they know they invincible
Te diste cuenta (ayy, ayy)
Did you realize (ayy, ayy)
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes? (Ayy)
Esta es la historia de un campeón
This is the story of a champion
Corredores en su marca y disparan las armas
Runners on their mark and they pop the guns
¡De pie, de pie! Ahí viene
Stand up, stand up, here he comes
Dime lo que se necesita para ser el número uno
Tell me what it takes to be number one
Dime lo que se necesita para ser el número uno
Tell me what it takes to be number one
Esta es la historia de un campeón
This is the story of a champion
Corredores en su marca y disparan las armas
Runners on their mark and they pop the guns
¡De pie, de pie! Ahí viene
Stand up, stand up, here he comes
Dime lo que se necesita para ser el número uno
Tell me what it takes to be number one
Dime lo que se necesita para ser el número uno
Tell me what it takes to be number one
¿Te diste cuenta
Did you realize
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes?
Sí, lo hice, así que lo empaqué y lo devolví a la cuna.
Yes, I did, so I packed it up and brought it back to the crib
Solo un poco de algo que te muestre cómo vivimos
Just a lil' somethin′ show ya how we live
Todos lo quieren pero no es tan serio
E'rybody want it but it ain't that serious
Mmm hmm, esa es esa mierda
Mm-hmm, that′s that shit
Entonces, si vas a hacerlo, hazlo así, así, así
So if you gon′ do it, do it just like this, like this, like this
¿Te diste cuenta
Did you realize
que fuiste un campeón en sus ojos?
That you were a champion in their eyes?
