Family Business traducción al Portugués

Ye

Traducir a

Como está o seu filho? (todas, todas, todas as coisas)
How′s your son? (All, all, all the things, things)
Ele entrou para a equipa esse ano? (todas, todas, todas as coisas)
He make the team this year? (All, all, all the things, things)
Aw el-, Eles disseram que não era alto suficiente?
Aw th-, they said he wasn't tall enough?
(todos, todos, tudo que brilha não é ouro)
(All, all, all that glitters is not gold)
Mãe, vamos cozinhar isso no domingo, ok? (Nem todo ouro é realidade)
Ma′, me we gon' cook this up Sunday okay? (All gold is not reality)
Então venha (real é o que você coloca em mim)
So come by (real is what you lays on me)
Essa é sua nova namorada?
Damn, that's your new girlfriend?

Isto são assuntos de família
This is family business
E isto é para a família que não pode estar conosco
And this is for the family that can′t be with us
E essa é para meu primo preso, sabe a resposta em nós
And this is for my cousin locked down, know the answer′s in us
É por isso que eu cuspo nas minhas músicas tão doce como uma foto da sua avó
This why I spit it in my songs so sweet like a photo of your granny's picture
Agora que você se foi, nos atingiu
Now that you′re gone, it hit us
Super difícil no dia de ação de graças e no natal, isso não pode estar certo
Super hard on Thanksgiving and Christmas, this can't be right
Sim, você ouviu a faixa que eu fiz cara, isso não pode ser vida
Yeah, you heard the track I did man, "This Can′t Be Life"

Alguém, por favor fale a bondade para que eu possa salvar a cara
Somebody, please say grace so I can save face
E ter um motivo para cobrir meu rosto
And have a reason to cover my face
Até te fiz um prato, comida da alma, sabe como a vovó faz
I even made you a plate, soul food, know how Granny do it
Macaquinho à parte, saiba como a família faz
Monkey bread on the side, know how the family do it
Quando eu o trouxe, por que o guarda teve que cuidar dele?
When I brought it, why did the guard have to look all to it?
Quando crianças, costumávamos rir
As kids, we used to laugh
Quem diria que a vida passaria tão rápido?
Who knew that life would move this fast?
Quem diria que eu teria que olhar para você através de um vidro?
Who knew I'd have to look at you through a glass?
E olha, você me diz que não fez isso, então você não fez isso
And look, you tell me you ain′t did it, then you ain't did it
E se você fez, então isso é um negócio de família
And if you did, then that's family business

E eu não ligo (todos, todos os anéis de diamante, anéis de diamante)
And I don′t care ′bout (all, all the diamond rings, diamond rings)
Não significam nada (todas, todas, todas as coisas)
They don't mean a thing (all, all, all th-things)
Todas essas coisas extravagantes (todas, todas, todas as coisinhas, coisas, coisas)
All these fancy things (all, all, all th-thing, thing, thing)
Eu te digo que tudo (tudo, tudo que reluz) é meu peso em ouro (não é ouro, não é realidade)
I tell you that all (all, all that glitters) is my weight in gold (is not gold is not reality)
Agora tudo que sei é todas estas coisas (
Now all I know, I know, all these things (real is what you lays on me) (yeah, yeah)

Isto são assuntos de família
This is family business
E isso é para todos que estão conosco
And this is for everybody standin′ with us
Vamos, vamos tirar uma foto de família do Grammy
Come on, let's take a family Grammy picture
Abi, lembra quando eles não acreditam em mim?
Abi, remember when they ain′t believe in me?
Agora ela gosta, Veja, essa é minha prima na TV
Now she like, "See, that's my cousin on TV"
Agora, estamos conseguindo e vamos conseguir
Now, we gettin′ it and we gon' make it
E eles vão odiar e eu sou o favorito dele
And they gon' hate it, and I′m his favorite
Eu não posso negar, eu sou um corredor direto
I can′t deny it, I'm a straight rider
Mas quando nos reunimos, seja elétrico deslizando
But when we get together, be Electric Slidin′

Vovó, deixe-os abalados
Grandma, get 'em shook up
Ah não, não abra o álbum de fotos
Aw, naw, don′t open the photo book up
Eu tenho uma tia Ruth que não consegue lembrar seu nome
I got an Aunt Ruth that can't remember your name
Mas eu aposto que as Polaroids vão mandá-la para o caminho da memória
But I bet them Polaroids′ll send her down memory lane
Você sabe que uma tia, você não quer ser rude
You know that one auntie, you don't mean to be rude
Mas todo feriado ninguém come a comida dela
But every holiday nobody eatin' her food
E você não quer ficar lá porque eles são seus piores primos
And you don′t wanna stay there ′cause them your worst cousins
Tem baratas em seus berços como seus primos de primeiro grau
Got roaches at their crib like them your first cousins

Aja como se não tivesse tomado banho com seus primos
Act like you ain't took a bath with your cousins
Coloque três na cama enquanto seis de vocês
Fit three in the bed while six of y′all
Estou falando de três na cabeça e três na perna
I'm talkin′ 'bout three by the head and three by the leg
Mas você não precisa dizer a minha garota que eu costumava fazer xixi na cama
But you ain′t have to tell my girl I used to pee in the bed

Chuva, chuva, chuva vá embora
Rain, rain, rain go away (uh)
Deixe o Sol sair e todas crianças dizem
Let the sun come out, and all the children say (uh)
Chuva, chuva, chuva vá embora
Rain, rain, rain go away (yeah)
Deixe o sol sair e todas as crianças digam (sim, uh, sim, uh)
Let the sun come out, and all the children say (yeah, uh, yeah, uh)

Acordei cedo esta manhã com um novo estado de espírito
I woke up early this mornin' with a new state of mind
Uma maneira criativa de rimar sem usar facas e armas
A creative way to rhyme without usin' knives and guns
Mantenha seu nariz no céu, mantenha seu coração em Deus
Keep your nose out the sky, keep your heart to God
E mantenha seu rosto voltado para o sol nascente
And keep your face to the risin′ sun
Todos os meus manos de Chicago, esse é o cachorro da minha família
All my niggas from the Chi, that′s my family, dawg
E meus manos não são meus caras, eles são o cachorro da minha família
And my niggas ain't my guys, they my family, dawg
Eu sinto que um dia você vai me entender cachorro
I feel like one day you′ll understand me, dawg
Você ainda pode amar seu homem e ser um cachorro viril
You can still love your man and be manly, dawg

Você não precisa se aquecer em cada aquecimento de casa
You ain't got to get heated at every house warmin′
Sentado aqui, grelhando pessoas como George Foreman
Sittin' here, grillin′ people like George Foreman
Por que o tio Ray e a tia Sheila sempre se apresentam?
Why Uncle Ray and Aunt Sheila always performin'?
No segundo em que ela sai furiosa, ele entra furiosamente
The second she storm out, then he storm in
Vocês vão sentar, divirtam-se nesta reunião
Y'all gon′ sit down, have a good time this reunion
E beba um pouco de vinho como a Comunhão
And drink some wine like Communion
E agir como se tudo estivesse bem e se não estiver
And act like everything fine and if it isn′t
Não vamos deixar todo mundo entrar nos negócios da família, uh
We ain't lettin′ everybody in our family business, uh

(todos, todos os anéis de diamante, anéis de diamante)
(All, all, all the diamond rings, diamond rings)
Não significam nada (todas, todas, todas as coisas)
They don't mean a thing (all, all, all the thing, thing)
Não significam nada (todas, todas, todas as coisas)
They don′t mean a thing (all, all, all the thing, the thing)
(todos, todos, tudo que brilha não é ouro)
(All, all that glitters is not gold)
Eles não significam nada, nada (nem todo ouro é realidade)
They don't mean a thing, a thing (all gold is not reality)

E eu não me importo com o que (anel de diamante, anel de diamante) eles não significam nada (todas, todas, todas as coisas)
And I don′t care what (diamond ring, diamond ring) they don't mean a thing (all, all, all the things)
Todas essas coisas extravagantes (a coisa, coisa)
All these fancy things (the thing, thing)
Eu te digo que tudo é meu peso e ouro (tudo, tudo que reluz não é ouro, todo ouro não é realidade)
I tell you that all is my weight and gold (all, all that glitters is not gold, all gold is not reality)
Agora tudo que sei é todas estas coisas (
All I know, I know all these things (real is what you lays on me)

Todas essas coisas, todas essas coisas (CLK Mercedes-Benz)
All these things, all these things (CLK Mercedes-Benz)
Todas essas coisas, todas essas coisas...
All these things, all these things
Todas essas coisas, todas essas coisas...
All these things, all these things
Todas essas coisas, todas essas coisas (muito dinheiro)
All these things, all these things (a whole lotta money)
Todas essas coisas, todas essas coisas...
All these things, all these things
Mamãe e papai, podem parar de brigar?
(Mommy and Daddy, will you please stop fighting?)
Todas essas coisas, todas essas coisas (e não me importa o porquê)
All these things, all these things (and I don't care why)
Todas essas coisas, todas essas coisas...
All these things, all these things
Todas essas coisas (ooh)
All these things (ooh)
Vamos tirar Stevie da prisão
(Let′s get Stevie outta jail)

Desarrollado por musixmatch