Traducir a
je sais que les heures de visites sont passées
I know it′s past visiting hours
mais est-ce que je peux s'il vous plaît lui donner ces fleurs?
But can I please give her these flowers?
Le docteur ne veut pas faire de procédures
The doctor don't wanna take procedures
Il affirme que son cœur ne peut pas être anesthesié
He claim her heart can′t take the anaesthesia
Cela enverra son corps dans une crise
It'll send her body into a seizure
Cette petite chose à côté du lit d'hôpital, ça s'arrêtera de biper
That lil' thing by the hospital bed, it′ll stop beepin
Hé poussin, je suis à court de mots
Hey chick, I′m at a loss for words
Qu'est ce que tu dis en ce moment? Tu te rappelles quand j'avais 9 ans?
What do you say at this time? Remember when I was 9?
Lui dire que tout va aller bien, mais je suis en train de mentir
Tell her everything gon' be fine, but I be lyin′
Sa famille pleurant, il veulent qu'elle vive, et elle essaye
Her family cryin', they want her to live, and she tryin′
Je me demande quel genre de médecin pouvons-nous faire voler
I'm arguin like what kind of doctor can we fly in
Tu sais les meilleurs soins vont à ceux qui sont payés
You know the best medicine go to people that′s paid
Si Magic Johnson recevait un remède contre le SIDA
If Magic Johnson got a cure for AIDS
Et tous les cons fauchés sont morts
And all the broke motherfuckers passed away
Tu me dis si ma grand-mère est dans la NBA
You telling me if my grandma's in the NBA
Maintenant elle devrait être en forme? Mais quand elle
Right now she'd be okay? But since she
était juste une secrétaire, a travaillé pour l'église 35 ans
Was just a secretary, worked for the church for 35 years
Les choses sont supposées s'arrêter ici
Things ′sposed to stop right here
Mon grand-père essaie de se ressaisir, il est fort
My grandfather tryin to pull it together, he′s strong
C'est de la que j'ai ma confiance
That's where I get my confidence from
J'ai demandé à l'infirmière Avez-vous fait la recherche?
I asked the nurse "Did you do the research?"
Elle m'a demandé, Pouvez-vous signer des t-shirts?
She asked me, "Can you sign some t-shirts?"
Salope, est-ce que tu fumes du reefer ?
Bitch, is you smokin reefer?
Tu ne vois pas qu'on a mal? Mais encore
You don′t see that we hurt? But still
Je souris, quand Rosie vient me voir
I smile, when Rosie comes to see me
Et j'ai hâte d'un jour ensoleillé (le voir à travers tes yeux)
And I can't wait for a sunny day (seeing it through your eyes)
J'ai hâte que les nuages se brisent
Can′t wait for the clouds to break
Ils en dehors de la salle d'urgence, chambre
They outside of the emergency room, room
Tu peut sentir mon coeur battre, battre, battre
You can feel my heartbeat, beat, beat
Si elle va s'en sortir, on va bientôt le savoir
If she gon' pull through, we gon′ find out soon
Mais là elle dort, dort, dort
But right now she asleep, sleep, sleep
Ma maman dit qu'ils disent qu'elle pourrait mourir n'importe quel jour
My momma say they say she could pass away any day
Hé poussin, qu'est-ce que ces médecins savent de toute façon ?
Hey chick, what these doctors know anyway?
Laissez moi voir les radiographies, je ne suis pas un expert, j'ai juste mal
Let me see the X-rays, I ain't no expert, I'm just hurt
Cousin Kim a quitté le travail
Cousin Kim took off of work
Plus ma tante Shirley, tante Beverly, tante Clay et tante Jean
Plus my Aunt Shirley, Aunt Beverly, Aunt Clay and Aunt Jean
Tellement de tantes on pourrait avoir une Équipe de Tantes
So many Aunties we could have an Auntie Team
Sentez-vous comme Amerie, c'est juste "Une chose"
Feel like Amerie, it′s just "One Thing"
Quand ils ont dit qu'elle avait réussi, tu vois leurs yeux brillent
When they said that she made it you see they eyes gleam
Je pense que nous sommes à un niveau record
I think we at a all-time high
Pour y aller, on court, on vole, on conduit
To get there, we run, we fly, we drive
Parce qu'avec ma famille on sait où est la maison
Cause with my family we know where home is
Et au lieu d'envoyer des fleurs, nous sommes les roses
And so instead of sending flowers, we′re the roses
Je souris, quand Rosie vient me voir
I smile, when Rosie comes to see me
Et j'ai hâte d'un jour ensoleillé (le voir à travers tes yeux)
And I can't wait for a sunny day (seeing it through your eyes)
J'ai hâte que les nuages se brisent
Can′t wait for the clouds to break
(Sung) Oh, Rosie apporte le soleil, oh
(Sung) Oh, Rosie brings the sunshine, oh
Je souris, quand Rosie vient me voir
I smile, when Rosie comes to see me
Et j'ai hâte d'un jour ensoleillé (le voir à travers tes yeux)
And I can't wait for a sunny day (seeing it through your eyes)
J'ai hâte que les nuages se brisent
Can′t wait for the clouds to break
Je, souris, quand Rosie vient me voir
I, smile, when Rosie come to see me
Et je suis triste quand Rosie s'en va
And I'm sad, when Rosie goes away
Oh Rosie apporte le soleil (dire)
Oh Rosie brings the sunshine (say)
Je ne peux attendre, Je ne peux attendre, non
Can′t wait, I can't wait, no
Je ne peux attendre, Je ne peux attendre, non
Can't wait, I can′t wait, no
Je ne peux attendre, Je, Je ne peux attendre
Can′t wait, I, can't wait
Non, je ne peux pas attendre, pour, pour une journée ensoleillée
No, can′t wait, for, for a sunny day
Maman ne peut attendre, que les nuages se brisent
Momma can't wait, for the clouds to break
Mm mmm mm mm-mm mm-mm
Mm mmm mm mm-mm mm-mm
Oh oh oh oh non non, dit
Oh oh oh oh no no, say
Je te dis la vérité maintenant
Tellin′ you the truth now
J'ai dit que je pouvais attendre, uh-uh
Said I can't wait, uh-uh
Je n'attendrais pas, non
I won′t wait, no
