Traducir a
Il ne reste plus rien.
Ya no queda na
Photos à supprimer
Fotos pa borrar
Quelle galère de tout recommencer !
Qué mierda volver a empezar
Tu es parti et je suis resté le même
Te fuiste y yo me quedé igual
J'aimerais pouvoir remonter le temps
Quisiera darle al tiempo p′atrá
À l'époque où on n'était rien, juste des trucs sans importance.
Cuando no éramos na, algo casual
Nous ne l'avons pas tout à fait atteint, mais presque, presque
No le llegamos, pero casi, casi
Ton odeur dans mon lit me met mal à l'aise.
Tu olor en mi cama no me lo hace fácil
Le mariage a échoué, j'ai perdu ma femme
Se jodió la boda, me quedé sin wifey
Hé, ramène-moi en arrière, ramène-moi en arrière
Hey, llévame pa atrás, llévame p'atrá
Je suis sur le point d'envoyer
Estoy a punto de mandar
Messages que je préférerais ne pas vous envoyer
Mensajes que prefiero no enviarte
Nous savons déjà comment cela va se terminer.
Ya sabemos cómo eso va a terminar
Honnêtement, il valait mieux rester où on voulait.
De panas, estaba mejor quedarme
Au moins, comme ça, je pourrais t'appeler aujourd'hui.
Al meno así hoy te podría llamar
Dis-moi comment tu fais.
Dime cómo le haces
Tu es magnifique
Que tú te ve′ tan bien
Et je ne sais même pas quoi faire.
Y yo ni sé qué hacer
Changer de nom sur son téléphone ou faire une pause ? Voyons voir.
¿Cambiar tu nombre en el cel o darle un break? A ver
Si no' encontramo sin querer
Si no' encontramo sin querer
J'aimerais pouvoir remonter le temps
Quisiera darle al tiempo p'atrá
À l'époque où on n'était rien, juste des trucs sans importance.
Cuando no éramos na, algo casual
J'aurais préféré ne jamais t'embrasser
Ojalá que nunca te hubiese besao
Et je n'aurais pas laissé passer ce baiser.
Y de ese beso no me hubiese pasao
Très tôt, nous ne sommes même pas arrivés à midi.
Muy temprano, no llegamos ni a las 12
Je ne savais pas que votre temps était limité.
No sabía que tu tiempo estaba contao-ao-a-ao
Si tu ne m'avais pas embrassé
Si no me hubieses besao
J'aurais dû m'en tenir là.
Ahí lo debí haber dejao
Parce que personne ne regrette ce qu'il ignore.
Porque nadie extraña lo que no conoce
Et nous sommes connus partout
Y a nosotra nos conocen en to′s lao′
J'aimerais pouvoir remonter le temps
Quisiera darle al tiempo p'atrá
À l'époque où on n'était rien, juste des trucs sans importance.
Cuando no éramos na, algo casual
Nous n'étions rien, mais presque, presque
No éramos nada, pero casi, casi
Presque, presque
Casi, casi
Presque, presque
Casi, casi
Presque, presque
Casi, casi
Mais presque, presque, presque, presque
Pero casi, casi, casi, casi
Presque, presque, presque, presque
Casi, casi, casi, casi
Presque, presque, presque, presque
Casi, casi, casi, casi
Presque, presque
Casi, casi
