Traducir a
Ils ne se sont pas réveillés, morts ou en prison, des gars d'ailleurs nous ont fait vivre un enfer.
Didn′t wake up, dead or in jail, some out of town boys, been giving us hell
J'ai de mauvaises nouvelles, je me suis réveillé en pensant à toi
I got some bad news, I woke up missing you
Mes amis sont tous des dégénérés, mais ce sont les seuls que j'ai.
My friends are all degenerates but they're all I got
L'histoire générationnelle de l'abandon de l'intrigue
The generational story of dropping the plot
J'ai entendu dire que les flics sont venus, ces enfoirés arrogants, hein ?
I heard the cops came, cocky mother fuckers ain′t they
Et l'ICE va défoncer votre porte
And ICE is gonna come bust down your door
J'ai essayé de construire une maison que plus personne ne construit, mais j'ai eu un téléphone.
Tried to build a house no one builds no more, but I got a telephone
Les enfants ont tous peur et sont tous seuls.
Kids are all scared and all alone
Le patron a cessé de taper, le rocher a cessé de rouler
The boss stopped bumping, the rock stopped rolling
Mes majeurs se lèvent et ça ne cessera pas de se montrer
My middle fingers rising and it won't stop showing
J'ai de mauvaises nouvelles, nos couleurs rouge, blanc et bleu s'estompent.
Got some bad news, fading of our red, white, and blue
Ces terres sont les tiennes, ces terres sont aussi les miennes.
This lands your land, this lands mine, too
Est-ce que tout cela est vrai, ou est-ce juste une mauvaise nouvelle ?
Is this all true man, or is it just bad news
Il a dit, elle a dit, miroirs et fumée, les droites devenues rouges et les gauches
He said, she said, mirrors and smoke, rights turned red and the lefts
Je me suis réveillé, j'ai eu de mauvaises nouvelles, je me suis réveillé en pensant à toi
All woke, got some bad news, I woke up missing you
Mes amis sont tous des dégénérés, mais ce sont les seuls que j'ai.
My friends are all degenerates but they're all I got
Chaque jour, aux informations, on apprend qu'une autre personne est tuée par balle.
Everyday on the news someone else is shot
J'ai reçu de mauvaises nouvelles : nos couleurs rouge, blanc et bleu s'estompent.
I got some bad news, fading of our red, white and blue
J'ai purgé huit ans de ma peine pour m'entendre dire que personne ne s'en soucie.
I served eight years just to be told, that nobody cares
Et toutes les terres furent vendues
And the lands all sold
J'ai de mauvaises nouvelles, je me suis réveillé en pensant à toi
Got some bad news, I woke up missing you
Ces terres sont les tiennes, ces terres sont aussi les miennes.
This lands your land, this lands mine, too
Est-ce que tout cela est vrai, ou est-ce juste une mauvaise nouvelle ?
Is this all true man, or is it just bad news
Je ne me suis pas réveillé, ni mort ni en prison.
Didn′t wake up, dead or in jail
Des gamins de passage nous ont fait vivre un enfer.
Some out of town boys, been giving us hell
J'ai reçu de mauvaises nouvelles : nos couleurs rouge, blanc et bleu s'estompent.
I got some bad news, fading of our red, white and blue
