Traducir a
Abattez-moi, battez-moi bleu
Bring me down, beat me blue
Il n'y a pas une beauté sur la planète qui s'approche de toi
There ain′t a beauty on the planet comin' close to you
Dans l'ombre chaude de l'été ou un automne frais et frais
In the hot shade of summer or a cool, crisp fall
Je préfère être ruiné par toi que d'être aimé du tout
I′d rather be ruined by you than be loved at all
Eh bien, ma poitrine parle, jay marche, la reine des jeans à hauteur de genou
Well my chest talkin', jay-walkin', knee-high jean queen
J'ai été partout, je le jure, et tu es le meilleur que j'ai vu
I′ve been everywhere, I swear, and you′re the finest I've seen
Abattez-moi, battez-moi bleu
Bring me down, beat me blue
Il n'y a pas une gentillesse sur la planète qui se compare à toi
There ain′t a kindness on the planet that compares to you
Dans l'obscurité de la nuit ou à la lumière du jour
In the dark of the night or the light of day
Je te désirerai demain comme je l'ai fait aujourd'hui
I'll long for you tomorrow as I did today
Eh bien, ma journée de rêve, les gens sont agréables, brillants les jours sombres les filles
Well my day dreamin′, people pleasin', bright on dark days girls
Je suis tombé dur et j'ai aimé large, et tu es le plus rare au monde
I fell hard and I′ve loved wide, and you're the rarest in the world
Je suis connu pour chasser des rêves sans fin
I've been known to chase endless dreams
Mais dans mes rêves, il semble que je ne fais que te poursuivre
But in my dreams, it seems I′m only chasin′ you
Brise-moi, bats-moi, démolis-moi
Break me, beat me, tear me down
Et traîne mon cul dans toute la ville
And drag my ass all over town
Je te chuchoterai ces sonnets jusqu'à ce que je sois bleu
I'll whisper you these sonnets ′til I'm blue
Oh, je te chuchoterai ces sonnets jusqu'à ce que je sois bleu
Oh, I′ll whisper you these sonnets 'til I′m blue
Abattez-moi, battez-moi bleu
Bring me down, beat me blue
Il n'y a pas de paradis sur la planète qui me sauve comme toi
There ain't a Heaven on the planet that saves me like you
Alléluia, allez jusqu'à ce que vous continuiez pendant des kilomètres
Hallelujah, go 'til you go on for miles
Un homme adulte souriant comme un enfant
A grown-ass man grinnin′ like a child
Haut sur la montagne ou la vallée basse
High on the mountain or the valley low
La seule chose qui guérit mon blues, peu importe où je vais
Only thing that heals my blues no matter where I go
