Traducir a
Comprei uma casa de um homem em Nova York.
Bought a house from a man in New York
Esta casa tinha 4 pequenos apartamentos quando ele a comprou em 78.
This house had 4 small apartments in it when he bought it in 78
Disse que viu crianças envelhecerem e idosos morrerem em cada pequeno apartamento.
Said he had seen children grow old and elder people dying in each little apartment
Disse que não trocou o piso de madeira por dezesseis anos porque sabia de onde vinha cada arranhão.
Said he didn′t change the wooden floors for sixteen years 'cause he knew where each scuff came from
Conversamos um pouco e ele me levou até a esquina e me contou que tudo tinha desmoronado rio abaixo, perto dele.
We talked for a bit and he took me around the corner and told me everything had gone down, down stream from him
Como se aquela água fria da sua vida tivesse subido pelas suas costas, descido pela frente e contornado suas pernas.
Like that cold water of his life had gone up his back, down his front, and around his legs
E antes que ele pudesse beber qualquer coisa, já havia passado por ele.
And before he could drink any of it, it′d already passed him by
Depois de beber um pouco com ele, fui para casa, fiz um estrado e uma fogueira no chão.
I went home after drinkin' with him a bit, made a pallet and a fire on the floor
E fechei os olhos ali mesmo, no meio de uma das noites mais frias que Manhattan já viu em todo o inverno.
And closed my eyes right there in the middle of one of the coldest nights Manhattan had seen all winter
Imaginei meu cachorro Jack e eu de volta para casa, abrindo caminho por alguma paisagem de Oklahoma.
I imagined my dog Jack and me back home, cuttin' through some Oklahoman landscape
Com vegetação exuberante, umidade e calor, e encontrando um riacho correndo ali mesmo na clareira.
With greens, moisture, and heat and finding some stream runnin′ right there in the clearin′
Ele pulou, perseguindo algo naturalmente, e eu simplesmente deixei a água escorrer pelos meus ombros, por baixo do meu pescoço, até os meus pés.
He jumped, chasin' something naturally, and I just let that water run past my shoulders under my neck and down to my feet
E rio abaixo, rio abaixo
And down, down stream
Tudo de bom e de ruim que já me aconteceu, flutuando rio abaixo, rio abaixo.
Every good and bad thing that ever happened to me floating down, down stream
Eles estão apenas flutuando, os bares de Tulsa e todo o vômito que rola neles, os patos que matamos, as brigas que tivemos.
They′re just floatin', the Tulsa bars and all the throw up in ′em, the ducks we killed, the fights we had
As 3 da manhã em Nova York, o piano através da parede do meu vizinho e as vozes do restaurante italiano se misturando do outro lado da parede.
The New York 3 a.ms, the piano through my neighbors wall, and the Italian restaurant voices mashin' together through the opposite one
O sofá da minha mãe, onde eu cantava as músicas dela.
My mother′s couch that I sang her songs on
O calor do deserto africano, fugindo da polícia na escola e o orgulho solene do meu pai.
The African desert heat, runnin' from the police in school, and my father's solemn pride
Eles estão simplesmente passando, todas as mulheres que eu já amei e todos os homens que eu já chamei de irmãos.
They′re just floatin′ by, every woman I had ever loved and every man I have ever called a brother
Os fogos de artifício do Ano Novo e os do 4 de julho também, cada fracasso e cada pequena e feia vitória.
The New Year's fireworks and the July 4th′s too, every failure and every ugly, little victory
Acelerando pelo Grand Canyon, soube que um dos meus melhores amigos tinha sofrido um acidente sob o céu frio e escuro do oeste.
Screamin' off the Grand Canyon and hearin′ one of my best friends had gotten into a wreck under some cold, dark western sky
Minha irmã rindo, as ruas de Londres, e minha banda tocando notas suaves para cem mil pessoas.
My sister laughin', the streets of London, and my band playin′ sweet notes and a hundred thousand people
Dei um grande gole e me perguntei se toda aquela água levava a mais riachos e se estes desembocavam em algum grande oceano em algum lugar.
I took a big gulp and I wondered if all that water led to more streams and those led to some big ocean somewhere
Rezei para que todo aquele sofrimento e todas aquelas gargalhadas levassem a algum grande oceano em algum lugar.
Prayed all that suffering and all those belly laughs led to some big ocean somewhere
Assim que tomei aquele grande gole, meus olhos se abriram e vi uma fogueira na sala de estar.
As soon as I took that big gulp, my eyes opened to a fire in that livin' room and the fire
Sala de estar e os bombeiros chegaram e o hidrante estava imundo.
Living room and the fire department came and hydrant filthy New
E os bombeiros chegaram e a água imunda do hidrante de Nova York subia pelas minhas costas, descia pela minha frente e descia, rio abaixo.
And the fire department came and hydrant filthy New York water was goin' up my back, down my front and down, down stream
E nós também.
And so are we
