Traducir a
Quatre, trois, deux
Four, three, two
Vieil ami, ça fait un moment
Old friend, it′s been a while
Et je ne t'ai pas parlé depuis des années
And I ain't spoke to you in years
Et souvent, les garçons de cette ville
And often times, boys from this town
Pose les roues et disparais
Put wheels down and disappear
Mlle Cole a posé des questions sur vous il y a à peine trois jours
Miss Cole asked about you just three days back
Et je n'avais pas de réponse à lui donner
And I had no answer to give her
Je lui ai dit que tu avais déménagé loin de l'Ouest
Told her that you moved way out West
Pour écrire des chansons et devenir un peu plus amer
To write some songs and grow a little more bitter
Les enfants parlent de toi par ici
Kids talk about you around here
Comme si tu étais une sorte de légende
Like you′re some kind of legend
Je me demande s'ils savent qu'il y a mille levers de soleil
I wonder if they know a thousand sunrises ago
Tu étais impatient comme eux
You were eager just like them
Mais si jamais tu décides d'apporter ta douleur et ta fierté
But if you ever decide to bring your pain and your pride
De retour de ce côté d'Oklahoma City
Back to this side of Oklahoma City
Il y aura une lumière de porche depuis le poteau sur lequel vous vous êtes appuyé
There'll be a porch light on from the post you leaned on
Avant de nous retrouver du mauvais côté de la pitié
Before we wound up on the wrong side of pity
Et souvent je prie pour toi, et souvent je ne le fais pas
And often times I pray for you, and often times I don't
Est-ce les adieux qui vous hantent ?
Is it the goodbyes that haunt you?
Ou la peur de nouveaux bonjours ?
Or the fear of new hellos?
Ne restera pas longtemps parce que tu n'arrêteras pas de courir
Won′t stay for long ′cause you won't stop your running
Attendez demain jusqu'à ce que demain ne vienne pas
Wait for tomorrow ′til tomorrow's not coming
Courtiser
Woo
J'ai entendu que tu avais atterri à Tulsa pendant qu'il s'éclipsait
Heard you landed in Tulsa while he slipped away
Est-ce la raison pour laquelle vous fuyez les champs où nous avons transporté du foin ?
Is that the reason you′re fleeing the fields we hauled hay?
Chaleur en juillet ou obscurité en décembre dernier
Heat this July or the dark last December
Regarde dans mes yeux, et tu te souviendras peut-être
Look in my eyes, and you might remember
Désherber à Norman, la bande de Stillwater
Weed out in Norman, the Stillwater strip
Courez assez loin, mon garçon, et vous êtes obligé de trébucher
Run far enough, boy, and you're bound to trip
Mais si jamais tu décides d'apporter ta douleur et ta fierté
But if you ever decide to bring your pain and your pride
De retour de ce côté d'Oklahoma City
Back to this side of Oklahoma City
Il y aura une lumière de porche depuis le poteau sur lequel vous vous êtes appuyé
There′ll be a porch light on from the post you leaned on
Avant de nous retrouver du mauvais côté de la pitié
Before we wound up on the wrong side of pity
Et souvent je prie pour toi, et souvent je ne le fais pas
And often times I pray for you, and often times I don't
Est-ce les adieux qui vous hantent ?
Is it the goodbyes that haunt you?
Ou la peur de nouveaux bonjours ?
Or the fear of new hellos?
Ne reste jamais longtemps car tu n'arrêteras pas de courir
Never stay long 'cause you won′t stop your running
Attendez demain jusqu'à ce que demain ne vienne pas
Wait for tomorrow ′til tomorrow's not coming
Envoie-le
Send it
Courtiser
Woo
Ça vient
Here it comes
Si jamais tu décides d'apporter ta douleur et ta fierté
If you ever decide to bring your pain and your pride
De retour de ce côté d'Oklahoma City
Back to this side of Oklahoma City
Il y aura une lumière de porche depuis le poteau sur lequel vous vous êtes appuyé
There′ll be a porch light on from the post you leaned on
Avant de nous retrouver du mauvais côté de la pitié
Before we wound up on the wrong side of pity
Et souvent je prie pour toi, et souvent je ne le fais pas
And often times I pray for you, and often times I don't
Est-ce les adieux qui vous hantent ?
Is it the goodbyes that haunt you?
Ou la peur de nouveaux bonjours ?
Or the fear of new hellos?
Ne reste jamais longtemps car tu n'arrêteras pas de courir
Never stay long ′cause you won't stop your running
Attendez demain jusqu'à ce que demain ne vienne pas
Wait for tomorrow ′til tomorrow's not coming
