Traducir a
Un deux trois
One, two, three
Fille aux cheveux noirs, trop de Jack Daniels
Dark haired girl, too much Jack Daniels
Je vais être honnête maintenant, je suis trop ivre pour gérer
I′ll be honest right now, I am too drunk to handle
Des yeux marron foncé et un tatouage au cou, je suis à côté de toi
Dark brown eyes, and a neck tattoo, I am next to you
Mais je suis à des milliers de kilomètres
But I'm a thousand miles away
Fleurs sauvages, cueillies sur une colline, tu viens de laisser mourir
Wildflowers, picked on a hillside, you just let die
C'est là que j'ai appris la décomposition
That′s where I learned decay
Les gens viennent, puis ils restent et ils partent
People come, then they stay and they go
Quelqu'un s'il vous plaît laissez-moi savoir, quand grandir est devenu si vieux
Someone please let me know, when growin' up grew so old
Parce que le côté sobre du pardon n'est pas un endroit sûr où être
'Cause the sober side of sorry ain′t a safe place to be
Il y a une cigarette qui roule du bout des dents serrées
There′s a cigarette rollin' through the tips of clenched teeth
Je n'ai pas besoin de beaucoup, juste un endroit pour dormir
I don′t need much, just somewhere to sleep
Quelqu'un s'il vous plaît rappelez-moi qui diable j'étais
Someone please remind me who the hell I used to be
Le côté sobre de désolé n'est pas un endroit sûr pour dormir
The sober side of sorry ain't a safe place to sleep
Le côté sobre de désolé n'est pas un endroit sûr où être
The sober side of sorry ain′t a safe place to be
Fille aux cheveux noirs, crop top de l'heure d'été
Dark haired girl, summer time crop top
Dans une décapotable de 89, roulant des yeux vers moi
In a '89 drop top, rolling eyes at me
Est-ce de l'amour, est-ce de la luxure ou un départ ?
Is it love, is it lust, or leavin′?
Suis-je éveillé ou en train de rêver ? La femme dont j'ai besoin
Am I awake or dreamin'? The woman I need
Fleurs sauvages et tatouage au cou
Wildflowers, and a neck tattoo
Je suis à côté de toi et je ne resterai jamais
I am next to you and I ain't ever gonna stay
Je me souviens d'un moment où j'étais sobre
I remember a time I was sober
Mais ces jours sont révolus, j'ai besoin d'une bière pour fêter ça
But those days are over, I need a beer to celebrate
Parce que le côté sobre du pardon n'est pas un endroit sûr où être
′Cause the sober side of sorry ain′t a safe place to be
Il y a une cigarette qui roule sur le bout de mes dents
There's a cigarette rollin′ through the tips of my teeth
Je n'ai pas besoin de beaucoup, juste un endroit pour dormir
I don't need much, just somewhere to sleep
Quelqu'un s'il vous plaît rappelez-moi qui diable j'étais
Someone please remind me who the hell I used to be
Le côté sobre de désolé n'est pas un endroit sûr pour dormir
The sober side of sorry ain′t a safe place to sleep
Le côté sobre de désolé n'est pas un endroit sûr où être
The sober side of sorry ain't a safe place to be
Parce que le côté sobre du pardon n'est pas un endroit sûr pour dormir
′Cause the sober side of sorry ain't a safe place to sleep
Il y a une cigarette qui roule sur le bout de mes dents
There's a cigarette rollin′ through the tips of my teeth
Je n'ai pas besoin de beaucoup, juste un endroit pour dormir
I don′t need much, just somewhere to sleep
Quelqu'un s'il vous plaît rappelez-moi qui diable j'étais
Someone please remind me who the hell I used to be
Le côté sobre de désolé n'est pas un endroit sûr pour dormir
The sober side of sorry ain't a safe place to sleep
Le côté sobre de désolé n'est pas un endroit sûr où être
The sober side of sorry ain′t a safe place to be
(Ah, tout ce que j'avais)
(Ah, everything I had)
(C'était tout ce que j'avais)
(That was everything I had)
