Traducir a
J'adore celui-là !
I love that one!
Quatre, trois, un, deux, trois, quatre
Four, three, one, two, three, four
J'ai une addiction au whisky dont je ne peux me défaire.
Got a whiskey drinking fever that I cannot shake
Et ces filles du centre-ville, c'est plus que je ne peux supporter.
And those girls downtown are more than I can take
Les Rockies à taille haute et les bouches des marins
High-waisted Rockies and the sailor′s mouths
Et les garçons au fond du bar hurlent fort
And the boys in the back of the bar scream loud
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
Et je sens l'eau de Cologne et la cigarette.
And I smell like cologne and cigarettes
Mais je n'ai pas encore trouvé de femme ni de bagarre de bar.
But I ain't found a lady or a bar fight yet
Je vais attendre juste pour foutre le bordel.
I′ll wait around just to stir shit up
Ce fleuve de whisky qui coule n'en suffit jamais.
That whiskey river flowing ain't ever enough
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
Parce que je suis un bon vieux garçon qui boit beaucoup et qui a la langue bien pendue.
'Cause I′m a heavy-drinking, hard-hitting good ol′ boy
Il n'y a pas un homme dans ce comté qui puisse me garder un emploi.
There ain't a man in this county that can keep me employed
Impossible de rester sobre après 11h du matin
Can′t stay sober past 11 a.m.
Mon haleine sent à nouveau mes regrets.
My breath smells like my regrets again
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
J'avais une femme dans le Wisconsin et une femme dans le Maine.
I had a woman in Wisconsin and a woman in Maine
Mais ils m'ont dit qu'ils n'aimeraient jamais un homme aussi fou.
But they told me that they'd never love a man so insane
Je pars pour l'Oklahoma avec la flasque et un peigne.
I head to Oklahoma with the flask and a comb
Je ferai de mon mieux pour trouver un autre endroit où je pourrai errer.
Do my best to find another place I can roam
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
Il n'y avait personne en ville pour me prendre en stop.
There was no one in town that would give me a ride
J'ai donc attendu que mon ivresse se dissipe.
So I waited for my heavy drunkenness to subside
J'ai volé une camionnette à une pompe à essence
Stole a pick-up truck from a gas station pump
Je prie le Seigneur pour une période de chance.
I pray to the Lord for a run of good luck
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
Ouais
Yeah
Et j'étais à 400 miles sur la route 10
And I was 400 miles down Highway 10
Tout à coup, j'ai été arrêté à nouveau.
All of a sudden, I was arrested again
Ils m'ont dit huit ans en prison de comté
They told me eight years in the county pen
Ou huit ans dans l'armée à tuer des hommes maléfiques
Or eight years in the army killing evil men
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
Maintenant, j'ai du sable dans mes bottes, du sable dans les yeux.
Now there′s sand in my boots, sand in my eyes
Du sable partout où le sable peut se cacher
Sand everywhere that sand can hide
Comme ces filles du centre-ville me manquent !
How I miss those downtown girls
Et cette rivière de whisky qui a ruiné mon monde
And that whiskey river that ruined my world
Oh, Oncle Sam, je veux rentrer chez moi
Oh, Uncle Sam, I wanna go home
J'avais une addiction au whisky dont je ne pouvais me défaire.
I had a whiskey drinking fever that I could not shake
Et ces filles du centre-ville, c'était plus que je ne pouvais supporter.
And those girls downtown were more than I could take
Les Rocheuses à taille haute et les bouches de marins
The high-waisted Rockies and the sailor's mouths
Des garçons au fond du bar hurlent fort
Boys in the back of the bar screaming loud
Ô rivière de whisky, ramène-moi à la maison
Oh, whiskey river, take me home
Oh, rivière de whisky, je veux rentrer chez moi
Oh, whiskey river, I wanna go home
Cette prise a déchiré
That take ripped
Cette prise était vraiment impressionnante, mec ! Je l-
That take fucking ripped, dude! I l-
