Traducir a
Reconnais encore tu le son ?
Do you recognize the sound anymore?
Reconnais tu le son de ma voix ?
Do you recognize the sound of my voice?
Est ce que cela se noit dans le bruit
Does it get drowned in the noise?
Je me demande si tu as trouvé ce que tu voulais
I wonder if you found what you want
Peut que je me mens à mois même quand je dis
Maybe I′m telling myself a lie when I say
Que je suis la seule dans tes pensées
I'm the only one still on your mind
Tu seras à moi un jour
You will be mine someday
Je te ressens quand je suis dans le noir
I feel you when I′m in the dark
Je ne sais toujours pas comment passer à autre chose
I still don't know how to move on
Je suis malade et amoureuse, mais je me sens dans mon assiette
I'm sick and in love, but I feel in my gut
Ouais, je sais que tu es le bon
Yeah, I know that you′re the one
Tu avais l'habitude de dire "toujours" mais c'est "jamais" maintenant
Used to say "forever" but it′s "never" now
Aussi on pourrait être ensemble mais nous sommes séparés maintenant
Thought we'd be together but we′re separate now
Tu es mon premier, et c'est pourquoi ça blaisse
You are my first, and that's why it hurts
Ce feu il brûle et ne mourra jamais
The fire it burns, it ain′t ever gonna die
Maintenant il ne mourra pas
Now, it ain't ever gonna die
Maintenant il ne le fera pas
Now, it ain′t ever gonna...
Et ce que cela en vaut encore le temps ?
Is it even worth the time anymore?
C'est différent cette fois, n'est ce pas garçon ?
It's different this time, ain't it, boy?
Parce-que c'est toujours ce que tu dirais, ce que tu dirais
′Cause that′s always what you'd say, what you′d say
Mais je suis meilleur aux jeux que tu joues
But I'm better at the games that you play
Je reprend ceux qui m'appartiennent car tu as dit que c'est pour toujours
I′m taking back who's mine ′cause you said it's forever
Supporter une épreuve du temps si on oses rester ensemble
Standin' a test of time if we dare stay together
Je ne vais pas faire la queue, je suis patiente mais pas aveugle
I ain′t gonna wait in line, I′m patient but I'm not blind
Nous sommes jeune on a le temps c'est vrai, d'accord
We′re young so we got that time, make it right, alright
Tu avais l'habitude de dire "toujours" mais c'est "jamais" maintenant
Used to say "forever" but it's "never" now
Aussi on pourrait être ensemble mais nous sommes séparés maintenant
Thought we′d be together but we're separate now
Tu es mon premier, et c'est pourquoi ça blaisse
You are my first, and that′s why it hurts
Ce feu il brûle et ne mourra jamais
The fire it burns, it ain't ever gonna die
J'avais jamais pensé que je dirais : " que nous sommes étrangers maintenant"
Never thought I'd ever say, "We′re strangers now"
Tout l'amour que nous avions à tourner en haine du certaine sorte
All the love we had has turned to hate somehow
Tu es mon premier, et c'est pourquoi ça blaisse
You are my first, and that′s why it hurts
Ce feu il brûle et ne mourra jamais
The fire it burns, it ain't ever gonna die
Maintenant il ne mourra pas
Now, it ain′t ever gonna die
Maintenant il ne mourra pas
Now, it ain't ever gonna die
Il ne mourra pas
Never gonna die
Il ne mourra pas, non
Never gonna die, no
Nous voici à nouveau à cet endroit
Here we are at this place again
Quelque part entre l'amour éternel et plus jamais
Somewhere between eternal love and no longer
Et si je ne revois plus jamais ton visage
And if I never see your face again
J'espère que tu sais qu'il n'y aura jamais quelqu'un comme toi.
I hope you know that there will never be another like you
Tu avais l'habitude de dire "toujours" mais c'est "jamais" maintenant
Used to say "forever" but it′s "never" now
Aussi on pourrait être ensemble mais nous sommes séparés maintenant
Thought we'd be together but we′re separate now
Tu es mon premier, et c'est pourquoi ça blaisse
You are my first and that's why it hurts
Ce feu il brûle et ne mourra jamais
The fire it burns, it ain't ever gonna die
J'avais jamais pensé que je dirais : " que nous sommes étrangers maintenant"
Never thought I′d ever say, "We′re strangers now"
Tout l'amour que nous avions à tourner en haine du certaine sorte
All the love we had has turned to hate somehow
Tu es mon premier, et c'est pourquoi ça blaisse
You are my first, and that's why it hurts
Ce feu il brûle et ne mourra jamais
The fire, it burns, it ain′t ever gonna die
Maintenant il ne mourra pas
Now, it ain't ever gonna die
Maintenant il ne mourra pas
It ain′t ever gonna die
Tu es mon premier, et c'est pourquoi ça blaisse
You were my first and that's why it hurts
Ce feu il brûle et ne mourra jamais
The fire it burns, it ain′t ever gonna die
