Traducir a
Um pouco mais doce (sim)
Un peu plus sucré (oui)
Um pouco mais salgado (não)
Un peu plus salé (non)
Não, eu prefiro quando é apimentado
Non, moi j′préfère plutôt quand c'est pimenté
Um pouco maior (sim)
Un peu plus grand (oui)
Um pouco menor (não)
Un peu plus court (non)
Não, eu prefiro ir a pé
Non, moi j′préfère plutôt y aller à pied
Um pouco mais claro (sim)
Un peu plus clair (oui)
Um pouco menos caro (não)
Un peu moins cher (non)
Não, eu prefiro a montanha ao mar
Non, moi j'préfère la montagne à la mer
Eu também, eu prefiro a montanha
(Moi aussi, j'préfère la montagne)
Um pouco mais branco (sim)
Un peu plus blanc (oui)
Um pouco mais escuro (não)
Un peu plus noir (non)
Não, eu prefiro pessoas que se atrevem a acreditar
Non moi j′préfère les gens qui osent y croire
Ele me pergunta sem parar
Il me demandait sans arrêt
Qual é o bom caminho à tomar
Quel est le bon chemin à prendre
Viver e hesitar
Vivre et hésiter
E vocês podem me compreender bem
Et ça vous pouvez bien me comprendre
Um pouco mais legal (sim)
Un peu plus cool (oui)
Um pouco mais chato (não)
Un peu plus chiant (non)
Eu gosto de estar sozinho, eu gosto de estar na multidão
J′aime bien être seule et j'aime aussi la foule
Um pouco mais de tempo
Un peu plus de temps (oui)
Um pouco menos de tempo
Un peu moins longtemps (non)
Eu gosto que me deixem fazer e não que me deixem
Moi j′aime qu'on m′laisse faire et pas qu'on me saoule
Um pouco maior (sim)
Un peu plus gai (oui)
Um pouco mais triste (não)
Un peu plus triste (non)
Eu gosto de histórias de amor que me fazem chorar
Moi j′aime les histoires d'amour qui m'font chialer
Um pouco mais perto (sim)
Un peu plus proche (oui)
Um pouco mais longe (não)
Un peu plus loin (non)
Eu gosto que pensem em mim, mesmo que não me encontrem
J′aime qu′on pense à moi même si on se voit pas
Ele me pergunta sem parar
Il me demandait sans arrêt
Qual é o bom caminho à tomar
Quel est le bon chemin à prendre
Viver e hesitar
Vivre et hésiter
E vocês podem me compreender bem
Et ça vous pouvez bien me comprendre
Ele me pergunta sem parar
Il me demandait sans arrêt
Qual é o bom caminho à tomar
Quel est le bon chemin à prendre
Viver e hesitar
Vivre et hésiter
E vocês podem me compreender bem
Et ça vous pouvez bien me comprendre
Um pouco mais à direita (sim)
Un peu plus à droite (oui)
Um pouco mais à esquerda (não)
Un peu plus à gauche (non)
Eu prefiro não confiar em ninguém
Moi je préfère ne compter sur personne
Mais dinheiro para você (sim)
Plus d'argent pour vous (oui)
Um pouco menos para eles (não)
Un peu moins pour eux (non)
E eu então, quando é que eu ganho?
Et moi alors quand est-ce qu′on m'en donne?
Ele me pergunta sem parar
Il me demandait sans arrêt
Qual é o bom caminho à tomar
Quel est le bon chemin à prendre
Viver e hesitar
Vivre et hésiter
E vocês podem me compreender bem
Et ça vous pouvez bien me comprendre
Ele me pergunta sem parar
Il me demandait sans arrêt
Qual é o bom caminho à tomar
Quel est le bon chemin à prendre
Viver e hesitar
Vivre et hésiter
E vocês podem me compreender bem
Et ça vous pouvez bien me comprendre
Ele me pergunta sem parar
Il me demandait sans arrêt
Qual é o bom caminho à tomar
Quel est le bon chemin à prendre
Viver e hesitar
Vivre et hésiter
E vocês podem me compreender bem
Et ça vous pouvez bien me comprendre
