Traducir a
I am from Basra's state right from the desert fronts
Je suis de Bassora, aux ports du désert
but I will never wait at border posts not once
Mais je ne m′arrête pas aux postes des frontières
a nomad all my life all since Sheherazade
Nomade pour toujours depuis Shéhérazade
When will come this day that will save us from drowning!
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade
I'm from Kham's high walls, my head to sky is close
Je suis du pays Kham, la tête dans le ciel
the mountains here have souls, beneath eternal snows,
Les montagnes ont une âme, sous les neiges éternelles
a Sherpa all my life on peaks and cliffs I scud
Sherpa depuis toujours, des sommets, des façades
When will come this day that will save us from drowning!
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade
When will come this day that will save us from drowning!
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade
What are you waiting for
T'attends quoi?
That the earth scolds us?
Que la terre nous gronde?
The sun to burn no more?
Que le soleil ne fonde?
And that we bury the world?
Et qu′on enfouisse le monde?
Tell me, tell me, what are we waiting for
Dis-moi, dis-moi, on attend quoi?
That the earth scolds us?
Que la terre nous gronde?
The sun to burn no more?
Que le soleil ne fonde?
And that we bury the world?
Et qu'on enfouisse le monde?
Tell me, tell me, what are we waiting for
Dis-moi, dis-moi, on attend quoi?
I am from a forrest deep along the Amazon
Je suis d'une forêt le long de l′Amazone
and secrets I do keep of plants and life unknown
Je connais les secrets des plantes et de la faune
just living all my life, I hear the falls' wild thud
Vivant depuis toujours, j′écoute les cascades
When will come this day that will save us from drowning!
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade
I'm sailing adrift, a ship without the wind
Je suis à la dérive, un bateau sans le vent
I'm praying I'll get swift, where no one waits for me
Priant pour que j'arrive où personne ne m′attend
been lost for all my life, Odysseys to Illiads
Perdu depuis toujours, d'odyssées en l′Iliades
When will come this day that will save us from drowning!
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade
When will the day arrive we save ourselves from flooding!
Quand arrivera ce jour on se sauvera de la noyade
What are you waiting for
T'attends quoi?
That the earth scolds us?
Que la terre nous gronde?
The sun to burn no more?
Que le soleil ne fonde?
And that we bury the world?
Et qu′on enfouisse le monde?
Tell me, tell me, what are we waiting for
Dis-moi, dis-moi, on attend quoi?
That the earth scolds us?
Que la terre nous gronde?
The sun to burn no more?
Que le soleil ne fonde?
And that we bury the world?
Et qu'on enfouisse le monde?
Tell me, tell me, but what are they waiting for?
Dis-moi, dis-moi, mais ils attendent quoi?
Tell me, tell me, but what am i waiting for?
Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi?
That the earth scolds us?
Que la terre nous gronde?
The sun to burn no more?
Que le soleil ne fonde?
And that we bury the world?
Et qu′on enfouisse le monde?
Tell me, tell me, but what am i waiting for?
Dis-moi, dis-moi, mais j′attends quoi?
Tell me, tell me, but what am i waiting for?
Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi?
