Toujours traducción al Inglés

Zaz

Traducir a

I will always be that kid from the roads,
J′s 'rai toujours la môme des chemins,
The rabbits' best friend
La meilleure copine des lapins,
This little girl from the weeds
La petite fille des herbes folles,
Who falls down and then giggles
Qui s′casse la gueule et qui rigole

I will always be that kid from the ferns,
J's 'rai toujours la môme des fougères,
The youngster playing in the earth
La gamine qui joue dans la terre,
The little girl with the butterflies
La petite fille aux papillons,
Getting stung on the hedgehogs' spikes
Qui s′pique aux pics des hérissons

I will always be the grasshoppers' girl
J′s 'rai toujours la môme des sauterelles,
The ladybugs' good friend
La bonne copine des coccinelles,
The birdsong little girl
La petite fille des chants d′oiseaux,
Hiding among the reeds
Qui s'cache au milieu des roseaux,

I will always the kid that ran
J′s 'rai toujours la môme qui courait,
Into the forest through the fields,
Dans les champs jusqu′à la forêt,
In the sunflower rows
Dans les rangées de tournesols,
Who falls down and then giggles
Qui s'casse la gueule et qui rigole

Among a busy crowd,
Au milieu d'une foule compacte,
Crushes and crossroads
Des bousculades et des carrefours,
From my apartment's window
De la fenêtre de mon appart′,
And towers on the horizon
Et à l′horizon des tours

During the subway rush hours
Dans les heures de pointe du métro,
Jolts and points,
Des secousses et des aiguillages,
In a rear-view mirror's glass
Dans le miroir d'un rétro,
Among the traffic jams,
Au milieu des embouteillages

In the seriousness of opinions
Dans le sérieux des opinions,
Of arguments and strategies
Des arguments et stratégies,
From timetables to reunions
D′emploi du temps en réunion,
If that's what it's about,
Si c'est de ça qu′il s'agit,

Backs to pack again, my stuff
Des sacs à refaire mes affaires,
Of my recorded luggage
De mes bagages enregistrés,
Of my departures, my arrivals
Entre les départs, mes arrivées

I will always be that kid from the roads,
J′s 'rai toujours la môme des chemins,
The rabbits' best friend
La meilleure copine des lapins,
This little girl from the weeds
La petite fille des herbes folles,
Who falls down and then giggles
Qui s'casse la gueule et qui rigole,

I will always be that kid from the ferns,
J′s ′rai toujours la môme des fougères,
The youngster playing in the earth
La gamine qui joue dans la terre,
The little girl with the butterflies
La petite fille aux papillons,
Getting stung on the hedgehogs' spikes
Qui s'pique aux pics des hérissons

I will always be the grasshoppers' girl
J′s 'rai toujours la môme des sauterelles,
The ladybugs' good friend
La bonne copine des coccinelles,
The birdsong little girl
La petite fille des chants d′oiseaux,
Hiding among the reeds
Qui s'cache au milieu des roseaux

I will always the kid that ran
J′s 'rai toujours la môme qui courait,
Into the forest through the fields,
Dans les champs jusqu'à la forêt,
In the sunflower rows
Dans les rangées de tournesols,
Who falls down and then giggles
Qui s′casse la gueule et qui rigole

On the sidewalks of another world,
Sur les trottoirs d′un autre monde,
At the feet of the same business-driven parts of town,
Au pied des mêmes quartiers d'affaires,
Hallways stretches getting blurred into one,
Des bouts de couloirs qui se confondent,
In memory of my lightning-fast visits
À la mémoire de mes passages éclairs

Of my too classy hotel rooms,
De mes chambres d′hôtels trop chics,
From the taxis to the train stations,
Des taxis jusqu'aux halls de gares,
Long peripheral tunnels,
Des longs tunnels périphériques,
Avenues and boulevards
Des avenues et des boulevards,

On the edge of vertigo and skyscrapers,
Au bord des vertiges et des gratte-ciels,
Appointments, chatting
Des rendez vous, des bavardages,
In the great cities, without what's essential,
Dans les grandes villes, sans l′essentiel,
When concrete cages you in
Quand le béton me met en cage,

From my days spent way off the mark,
De mes jours à côte de la plaque,
Like a stranger without landmarks
Comme étrangère et sans repère,
Taking refuge in the parks
À me réfugier dans les parcs,
To pretend I'm getting some fresh air
Pour faire semblant de prendre l'air,

I will always be that kid from the roads,
J′s 'rai toujours la môme des chemins,
The rabbits' best friend
La meilleure copine des lapins,
This little girl from the weeds
La petite fille des herbes folles,
Who falls down and then giggles
Qui s'casse la gueule et qui rigole

I will always be that kid from the ferns,
J′s ′rai toujours la môme des fougères,
The youngster playing in the earth
La gamine qui joue dans la terre,
The little girl with the butterflies
La petite fille aux papillons,
Getting stung on the hedgehogs' spikes
Qui s'pique aux pics des hérissons

I will always be the grasshoppers' girl
J′s 'rai toujours la môme des sauterelles,
The ladybugs' good friend
La bonne copine des coccinelles,
The birdsong little girl
La petite fille des chants d′oiseaux,
Hiding among the reeds
Qui s'cache au milieu des roseaux

I will always the kid that ran
J′s 'rai toujours la môme qui courait,
Into the forest through the fields,
Dans les champs jusqu'à la forêt,
In the sunflower rows
Dans les rangées de tournesols,
Who falls down and then giggles
Qui s′casse la gueule et qui rigole

Desarrollado por musixmatch