Translate to
Só o violão, okay, legal
Just the guitar? Okay, cool
Isso foi tudo você, nada disso foi eu
This was all you, none of it me
Você colocou as suas mãos no, no meu corpo e me falou
You put your hands on, on my body and told me
Você me falou que estava pronto
Mm, you told me you were ready
Para o grande, para o grande pulo
For the big one, for the big jump
Eu gostaria de ser o seu último amor eterno, você e eu
I′d be your last love, everlasting, you and me
Mmm, foi isso o que você me disse
Mm, that was what you told me
Eu estou desistindo de você
I'm giving you up
Eu tenho perdoado tudo isso
I′ve forgiven it all
Você me liberta
You set me free
Dê o meu amor ao seu novo amor
Send my love to your new lover
Trate-a melhor
Treat her better
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We've gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain't kids no more
Dê o meu amor ao seu novo amor
Send my love to your new lover
Trate-a melhor
Treat her better
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We′ve gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain′t kids no more
Eu era tão forte que você tremulava
I was too strong, you were trembling
Você não pode aguentar a forte temperatura aumentando (aumentando)
You couldn't handle the hot heat rising (rising)
Mmm, baby, eu ainda estou subindo
Mm, baby, I′m still rising
Eu estava arruinada, você estava andando
I was running, you were walking
Você não podia manter-se bem, você estava caindo (caindo)
You couldn't keep up, you were falling down (down)
Mmm, existe apenas um caminho pra baixo
Mm, there′s only one way down
Eu estou desistindo de você
I'm giving you up
Eu tenho perdoado tudo isso
I′ve forgiven it all
Você me liberta, oh
You set me free, oh
Dê o meu amor ao seu novo amor
Send my love to your new lover
Trate-a melhor
Treat her better
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We've gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain't kids no more
Dê o meu amor ao seu novo amor
Send my love to your new lover
Trate-a melhor
Treat her better
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We′ve gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain′t kids no more
Se você está pronto, se você está pronto
If you're ready, if you′re ready
Se você está pronto, eu estou pronta
If you're ready, I′m ready
Se você está pronto, se você está pronto
If you're ready, if you′re ready
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain't kids no more
Não, nós não somos mais crianças
No, we ain't kids no more
Eu estou desistindo de você
I′m giving you up
Eu tenho perdoado tudo isso
I′ve forgiven it all
Você me liberta
You set me free
Dê o meu amor ao seu novo amor
Send my love to your new lover
Trate-a melhor
Treat her better
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We've gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain′t kids no more
Dê o meu amor ao seu novo amor
Send my love to your new lover
Trate-a melhor
Treat her better
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We've gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain′t kids no more
Se você está pronto, se você está pronto (Dê o meu amor à sua nova amante)
If you're ready, if you′re ready (send my love to your new lover)
Se você está pronto, eu estou pronta (Trate-a melhor)
If you're ready, I'm ready (treat her better)
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We′ve gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain′t kids no more
Se você está pronto, se você está pronto (Dê o meu amor à sua nova amante)
If you're ready, if you′re ready (send my love to your new lover)
Se você está pronto, eu estou pronta (Trate-a melhor)
If you're ready, I′m ready (treat her better)
Nós temos que deixar todos os nossos fantasmas irem
We've gotta let go of all of our ghosts
Nós dois sabemos que não somos mais crianças
We both know we ain′t kids no more
