Translate to
Tudo o que posso ser para você, é a escuridão que já conhecemos
All I can ever be to you is a darkness that we know
E com esse arrependimento tive que me acostumar
And this regret I got accustomed to
Uma vez que estava tão certo quando estávamos no nosso auge
Once it was so right, when we were at our high
Eu esperava por você no hotel toda noite
Waiting for you in the hotel at night
Eu sabia que não tinha encontrado o meu par, mas cada momento poderíamos arrebatar
I knew I hadn′t met my match, but every moment we could snatch
Não sei por que me apeguei tanto
I don't know why I got so attached
A responsabilidade é minha, você não me deve nada
It′s my responsibility, and you don't owe nothing to me
Mas não sou capaz de ir embora
But to walk away, I have no capacity
Ele vai embora, o sol se põe
He walks away, the sun goes down
Ele acaba com o dia, mas já sou crescida (sou crescida)
He takes the day, but I'm grown (I′m grown)
E do seu jeito, nesse tom azul
And in your way, in this blue shade
As minhas lágrimas secam sozinhas
My tears dry on their own
Eu não entendo por que estresso um homem
I don′t understand, why do I stress the man?
Quando há coisas tão mais importantes a se fazer
When there's so many bigger things at hand
Nunca poderíamos ter tido tudo, tivemos que bater em uma parede
We coulda never had it all, we had to hit a wall
Por isso o afastamento é inevitável
So this is inevitable withdrawal
Mesmo se eu parar de querer você e a perspectiva for verdadeira
Even if I stop wanting you, a perspective pushes through
Eu logo serei a próxima outra mulher de algum homem
I′ll be some next man's other woman soon
Não posso jogar sozinho de novo, deveria ser apenas meu melhor amigo
I cannot play myself again, I should just be my own best friend
Não me foder pensando em caras idiotas
Not fuck myself in the head with stupid men
Ele vai embora, o sol se põe
He walks away, the sun goes down
Ele acaba com o dia, mas já sou crescida (sou crescida)
He takes the day, but I′m grown (I'm grown)
E do seu jeito, nesse tom azul
And in your way, in this blue shade
As minhas lágrimas secam sozinhas
My tears dry on their own
Então somos história, sua sombra me cobre
So we are history, your shadow covers me
O céu acima, uma chama
The sky above a blaze
Ele vai embora, o sol se põe
He walks away, the sun goes down
ele acaba com meu dia, mas já sou adulta
He takes the day, but I′m grown
E do seu jeito, nesse tom azul
And in your way, in this blue shade
As minhas lágrimas secam sozinhas
My tears dry on their own
Eu queria poder dizer "sem arrependimentos" e "sem dívidas emocionais"
I wish I could say "no regrets" and "no emotional debts"
Porque quando nos beijamos adeus, o sol se põe
'Cause as we kissed goodbye, the sun sets
Então somos história, a sombra me cobre
So we are history, the shadow covers me
o céu acima é um brisa que apenas amantes veem
The sky above a blaze that only lovers see
Ele vai embora, o sol se põe
He walks away, the sun goes down
Ele acaba com o dia, mas já sou crescida (sou crescida)
He takes the day, but I'm grown (I′m grown)
E no seu caminho, minha sombra azul
And in your way, my blue shade
As minhas lágrimas secam sozinhas
My tears dry on their own
Ele vai embora, o sol se põe
Whoa, he walks away, the sun goes down
Ele leva o dia embora, mas sou adulta
He takes the day, but I am grown
E no seu caminho, minha sombra profunda
And in your way, my deep shade
As minhas lágrimas secam sozinhas
My tears dry on their own
Ele vai embora, o sol se põe
He walks away, the sun goes down
ele acaba com meu dia, mas já sou adulta
He takes the day, but I′m grown
E no seu caminho, minha sombra profunda
And in your way, my deep shade
Minhas lágrimas secam
My tears dry
