Translate to
Mm, sí
Mm, yeah
Está bien
Alright
Oh
Ooh
Tuve una llamada de un viejo amigo, solíamos ser cercanos
Got a call from an old friend, we used to be real close
Dijo que no podia seguir en el modo americano
Said he couldn′t go on the American way
Cerro la tienda, vendió su casa, compro un boleto para la costa Este
Closed the shop, sold the house, bought a ticket to the West Coast
Ahora les da una rutina de stand up en L.A.
Now he gives them a stand-up routine in LA
No necesito que te preocupes por mi por que estoy bien
I don't need you to worry for me, ′cause I'm alright
No quiero que me digas "es tiempo de venir a casa"
I don't want you to tell me it′s time to come home
Ya no me importa lo que digas, esta es mi vida
I don′t care what you say anymore, this is my life
Sigue adelante con tu vida, déjame en paz
Go ahead with your own life, leave me alone
Nunca dije que tenías que ofrecerme una segunda oportunidad (nunca dije que tenías)
I never said you had to offer me a second chance (I never said you had to)
Nunca dije que fui víctima de las circunstancias
I never said I was a victim of circumstance (I never said)
Todavía pertenezco (todavía pertenezco)
I still belong (still belong)
No me mal entiendas
Don't get me wrong (get me wrong)
Puedes decir lo que piensas, pero no en mi tiempo.
And you can speak your mind, but not on my time
Y te dirán que no puedes dormir solo en un lugar extraño
They will tell you you can′t sleep alone in a strange place
Y te dirán que no puedes dormir con alguien más
Then they'll tell you you can′t sleep with somebody else
Ah, pero tarde o temprano dormirás en ti propio lugar
Oh, but sooner or later you sleep in your own space
De cualquier modo está bien
Either way, it's okay, you wake up with yourself
No necesito que te preocupes por mi por que estoy bien
I don′t need you to worry for me, 'cause I'm alright
No quiero que me digas "es tiempo de venir a casa"
I don′t want you to tell me it′s time to come home
Ya no me importa lo que digas, esta es mi vida
I don't care what you say anymore, this is my life
Sigue adelante con tu vida, déjame en paz
Go ahead with your own life, leave me alone
Nunca dije que tenías que ofrecerme una segunda oportunidad (nunca dije que tenías)
I never said you had to offer me a second chance (I never said you had to)
Nunca dije que fui víctima de las circunstancias (de las circunstancias)
I never said I was a victim of circumstance (of circumstance)
Todavía pertenezco (todavía pertenezco)
I still belong (still belong)
No me mal entiendas
Don′t get me wrong (get me wrong)
Puedes decir lo que piensas, pero no en mi tiempo.
You can speak your mind, but not on my time
Ya no me importa lo que digas, esta es mi vida
I don't care what you say anymore, this is my life
Sigue adelante con tu vida, déjame en paz
Go ahead with your own life, leave me alone
Guardalo para ti, es mi vida
Keep it to yourself, it′s my life
Guardalo para ti, es mi vida
Keep it to yourself, it's my life
Guardalo para ti, es mi vida
Keep it to yourself, it′s my life
Guardalo para ti, es mi vida
Keep it to yourself, it's my life
(Guárdatelo para ti mismo)
Keep it to yourself
