Pins and Needles Portuguese translation

Billy Talent

Translate to

Nunca entendi como ela pôde
Never understood how she could
Significar tão pouco para tantos
Mean so little to so many
Por que ela significa tudo para mi?
Why does she mean everything to me?

Vale a pena a dor
Is it worth the pain
Sem ninguém para culpar?
With no one to blame?
Por todas as minhas inseguranças
For all of my insecurities
Como eu te deixei ir?
How did I ever let you go?

Questionando sua boa intenção
Questioning her good intention
O ciúme é uma invenção ruim
Jealousy′s a bad invention
Quando você é empurrado no vidro, está fadado a quebrar
When you push on glass, it's bound to break

Mesmo quando ela era defensiva
Even when she was defensive
Só me dava mais incentivo
It just gave me more incentive
Quanto mais você aperta, mais escorrega
The more you squeeze, the more it slips away

Eu nunca andei tão longe em uma estrada solitária
I never walked so far on a lonely street
Com ninguém lá por mim
With no one there for me
Vale a pena a dor, sem ninguém para culpar?
Is it worth the pain, with no one to blame?
Por todas as minhas inseguranças
For all of my insecurities
Como eu te deixei ir?
How did I ever let you go?

Aceite essa confissão!
Accept this confession!
Estou andando em alfinetes e agulhas
I′m walking on pins and needles
Você não é minha posse mais alta
You're not my high possession!
Estou andando em alfinetes e agulhas
I'm walking on pins and needles
Minha consciência é viciosa!
My conscience is vicious!
Estou andando em alfinetes e agulhas
I′m walking on pins and needles
E estou implorando por perdão!
And I′m begging forgiveness!
Estou andando em alfinetes e agulhas
I'm walking on pins and needles

Eu nunca andei tão longe em uma estrada solitária
I never walked so far on a lonely street
Com ninguém lá por mim
With no one there for me
Demorou muito para vê-la em miséria
It took too long to see her in misery
E agora está claro para mim
And now it′s clear to me
Que vale a pena a dor
That it's worth the pain
Sempre assuma a culpa
Always take the blame
Por todas as suas próprias inseguranças
For all your own insecurities
Como eu te deixei ir?
How did I ever let you go?

Powered by musixmatch