Murder Most Foul Spanish translation

Bob Dylan

Translate to

Era un día oscuro en Dallas, noviembre del 63
Twas a dark day in Dallas, November ′63
Un día que vivirá en infamia
A day that will live on in infamy
El presidente Kennedy estaba paseando
President Kennedy was a-ridin' high
Buen día para vivir y buen día para morir
Good day to be livin′ and a good day to die
Ser llevado a la matanza como un cordero sacrificado
Being led to the slaughter like a sacrificial lamb
El dijo "esperen un minuto chicos, ¿sabéis quién soy?"
He said, "Wait a minute, boys, you know who I am?"
"claro que lo sabemos, sabemos quién eres"
"Of course we do. We know who you are"
Entonces ellos volaron su cabeza mientras el seguía en el auto
Then they blew off his head while he was still in the car

Derribado como un perro a plena luz del día
Shot down like a dog in broad daylight
Era una cuestión de tiempo y el momento era el correcto
Was a matter of timing and the timing was right
Tienes deudas sin pagar que hemos venido a cobrar
You got unpaid debts we've come to collect
Vamos a matarte con odio, sin nada de respeto
We're gonna kill you with hatred, without any respect
Nos burlaremos de ti y te sorprenderemos y te lo echaremos en cara
We′ll mock you and shock you and we′ll put it in your face
Tenemos listo a alguien aquí para tomar tu lugar
We've already got someone here to take your place
El día que ellos volaron los sesos del rey
The day they blew out the brains of the king
Miles estaban mirando, nadie dijo nada
Thousands were watching, no one saw a thing

Pasó tan rápido, tan rápido, por sorpresa
It happened so quickly, so quick, by surprise
Justo ahí enfrente de los ojos de todos
Right there in front of everyone′s eyes
El mejor truco de magia bajo el sol
Greatest magic trick ever under the sun
Perfectamente ejecutado, hábilmente hecho
Perfectly executed, skillfully done
Hombre lobo, oh hombre lobo, oh hombre lobo aulla
Wolfman, oh wolfman, oh wolfman howl
Rub-a-dub-dub, es un asesinato más asqueroso
Rub-a-dub-dub, it's a murder most foul

Silencio, hijitos, entenderán
Hush, little children, you′ll understand
Los Beatles ya vienen ellos van a sostener tu mano
The Beatles are comin', they′re gonna hold your hand
Deslízate por la barandilla, ve a buscar tu abrigo
Slide down the banister, go get your coat
Ferry 'cruza el Mersey y ve por la garganta
Ferry 'cross the Mersey and go for the throat
Hay tres vagabundos que vienen en harapos
There's three bums comin′ all dressed in rags
Recoge las piezas y baja las banderas
Pick up the pieces and lower the flags
Voy a Woodstock, es la Era de Acuario
I′m going to Woodstock, it's the Aquarian Age
Entonces iré a Altamont y me sentaré cerca del escenario
Then I′ll go to Altamont and sit near the stage

Saca tu cabeza por la ventana, deja que los buenos tiempos rueden
Put your head out the window, let the good times roll
Hay una fiesta detrás del Grassy Knoll
There's a party going on behind the Grassy Knoll
Apila los ladrillos, vierte el cemento
Stack up the bricks, pour the cement
No digas Dallas no te amo, señor presidente
Don′t say Dallas don't love you, Mr. President
Pon tu pie en el tanque y pisa el acelerador
Put your foot in the tank and step on the gas
Intenta llegar al paso subterráneo triple
Try to make it to the triple underpass
Cantante negro, payaso blanco
Blackface singer, whiteface clown
Mejor no muestren sus caras antes de que el sol se ponga
Better not show your faces after the sun goes down

Arriba en el barrio rojo, como un policía en el ritmo
Up in the red light district, like a cop on the beat
Viviendo en una pesadillas en la calle Elm
Living in a nightmare on Elm Street
Cuando estés en Deep Ellum, pon tu dinero en tu zapato
When you′re down in Deep Ellum, put your money in your shoe
No preguntes que es lo que puede hacer tu país por ti
Don't ask what your country can do for you
Dinero en la boleta, dinero para quemar
Cash on the ballot, money to burn
Dealey Plaza, gire a la izquierda
Dealey Plaza, make a left-hand turn
Voy a ir a la encrucijada, voy a marcar un paseo
I'm going down to the crossroads, gonna flag a ride
El lugar donde la fé, la esperanza y la caridad murieron
The place where faith, hope, and charity died

Disparale mientras corre, chico disparale mientras puedas
Shoot him while he runs, boy, shoot him while you can
Ve si puedes dispararle al hombre invisible
See if you can shoot the invisible man
Adiós Charlie, adiós tío Sam
Goodbye, Charlie, goodbye, Uncle Sam
Franky, señorita Scarlett no entiendo un carajo
Frankly, Miss Scarlett, I don′t give a damn
¿Cuál es la verdad y a dónde nos lleva?
What is the truth, and where did it go?
Pregúntale a Oswald y Ruby, deberían saber
Ask Oswald and Ruby, they oughta know
"Cierra la boca", dijo el viejo búho sabio
"Shut your mouth," said the wise old owl
Los negocios son los negocios, y es el asesinato más asqueroso
Business is business, and it′s a murder most foul

¿Tommy puedes oírme? soy la reina del acido
Tommy, can you hear me? I'm the Acid Queen
Estoy paseando en una gran limusina Lincoln negra
I′m riding in a long, black Lincoln limousine
Paseando en el asiento trasero junto a mi esposa
Riding in the backseat next to my wife
Dirigiéndose directamente al más allá
Heading straight on in to the afterlife
Me estoy inclinando hacia la izquierda, tengo la cabeza en su regazo
I'm leaning to the left, I′ve got my head in her lap
Espera, he sido llevado a una especie de trampa
Hold on, I've been led into some kind of a trap
Donde no pedimos cuarto, y no damos cuarto
Where we ask no quarter, and no quarter do we give
Estamos bajando por la calle de la calle donde vives
We′re right down the street from the street where you live

Ellos mutilaron su cuerpo y tomaron su cerebro
They mutilated his body, and they took out his brain
¿Qué más podrían hacer? Se amontonaron en el dolor
What more could they do? They piled on the pain
Pero su alma no estaba allí donde se suponía que debía estar
But his soul was not there where it was supposed to be at
Por los últimos cincuenta años han estado buscando por ello
For the last fifty years they've been searchin' for that
Libertad, oh libertad, libertad sobre mi
Freedom, oh freedom, freedom over me
Odio decirtelo señor pero solo un hombre muerto es libre
I hate to tell you, mister, but only dead men are free
Mándame algo de amor, no me mientas
Send me some lovin′, tell me no lie
Lanza el arma en la cuneta y sigue caminando
Throw the gun in the gutter and walk on by

Despierta pequeña Susie vamos a dar un paseo
Wake up, little Susie, let′s go for a drive
Cruza el río Trinidad mantengamos la esperanza viva
Cross the Trinity River, let's keep hope alive
Encienda la radio, no toque los diales
Turn the radio on, don′t touch the dials
Hospital de Parkland, solo seis millas más
Parkland hospital, only six more miles
Me mareó, señorita Lizzy, me llenó de plomo
You got me dizzy, Miss Lizzy, you filled me with lead
Esa bala mágica tuya se me ha subido a la cabeza
That magic bullet of yours has gone to my head
Soy solo un flojo como Patsy Cline
I'm just a patsy like Patsy Cline
Nunca le dispare a alguien de frente ni por la espalda
Never shot anyone from in front or behind

Tengo sangre en mi ojo, tengo sangre en mi oído
I′ve blood in my eye, got blood in my ear
Nunca voy a llegar a la nueva frontera
I'm never gonna make it to the new frontier
La película de Zapruder que vi la noche anterior
Zapruder′s film I seen night before
La vi 33 veces quizás más
Seen it 33 times, maybe more
Es vil y engañoso, es cruel y es malo
It's vile and deceitful, it's cruel and it′s mean
La cosa más fea que jamás has visto
Ugliest thing that you ever have seen
Lo mataron una vez y lo mataron dos veces
They killed him once and they killed him twice
Lo mataron como un sacrificio humano
Killed him like a human sacrifice

El día que ellos lo mataron, alguien me dijo "Hijo
The day that they killed him, someone said to me, "Son
la era de la anarquía apenas comienza"
The age of the Antichrist has just only begun"
Air Force One entrando por la puerta
Air Force One coming in through the gate
Johnson juró a las 2:38
Johnson sworn in at 2:38
Avísame cuando decidas tirar la toalla
Let me know when you decide to throw in the towel
Es lo que es, y es el asesinato más asqueroso
It is what it is, and it′s murder most foul

¿Qué hay de nuevo, gatita? Que dije
What's new, pussycat? What′d I say?
Dije que el alma de una nación ha sido arrancada
I said the soul of a nation been torn away
Y está comenzando a entrar en una lenta descomposición
And it's beginning to go into a slow decay
Y han pasado 36 horas del día del juramento
And that it′s 36 hours past Judgment Day
Hombre lobo Jack, el está hablando en lenguas
Wolfman Jack, he's speaking in tongues
Él sigue y sigue en la parte superior de sus pulmones
He′s going on and on at the top of his lungs
Tócame una canción señor hombre lobo Jack
Play me a song, Mr. Wolfman Jack
Tocala para mí en mi gran Cadillac
Play it for me in my long Cadillac

Tócame la de "solo los buenos mueren jóvenes"
Play me that "Only the Good Die Young"
Llévame al lugar donde colgaron a Tom Dooley
Take me to the place Tom Dooley was hung
Juega St. James Infirmary y la corte del Rey James
Play St. James Infirmary and the Court of King James
Si quieres recordad mejor escribe los nombres
If you want to remember, you better write down the names
Toca Etta James también toca "preferiría ir Diego"
Play Etta James, too, play "I'd Rather Go Blind"
Tocala para el hombre con la mente telepática
Play it for the man with the telepathic mind
Toca John Lee Hooker, toca "Rasguña mi espalda"
Play John Lee Hooker, play "Scratch My Back"
Tocala para ese dueño del club de striptease llamado Jack
Play it for that strip club owner named Jack
Guitar Slim baja lentamente
Guitar Slim going down slow
Tocala para mí y para Marilyn Monroe
Play it for me and for Marilyn Monroe

Toca, "porfavor no me dejes ser malentendido"
Play, "Please Don't Let Me Be Misunderstood"
Tocala para la primera dama ella no se siente muy bien
Play it for the First Lady, she ain′t feeling any good
Toca Don Henley, toca Glenn Frey
Play Don Henley, play Glenn Frey
Llévalo al límite y déjalo pasar
Take it to the limit and let it go by
Tocala para Karl Wirsum también
Play it for Karl Wirsum, too
Mirando muy, muy lejos en la avenida Down Gallow
Looking far, far away at Down Gallow Avenue
Toca tragedia, toca "hora del crepúsculo"
Play tragedy, play "Twilight Time"
Regresarme a Tusla a la escena del crimen
Take me back to Tulsa to the scene of the crime

Toca una más y "uno más que muerde el polvo"
Play another one and "Another One Bites the Dust"
Juega "The Old Rugged Cross" y "In God We Trust"
Play "The Old Rugged Cross" and "In God We Trust"
Monta el caballo rosa por un camino solitario
Ride the pink horse down that long, lonesome road
Párate ahi y espera a que su cabeza explote
Stand there and wait for his head to explode
Toca "tren misterio" para el señor ministro
Play "Mystery Train" for Mr. Mystery
El hombre quien cayó muerto como un árbol sin raíces
The man who fell down dead like a rootless tree
Tocala para el reverendo, tocala para el pastor
Play it for the Reverend, play it for the Pastor
Tocala para el perro que no tiene amo
Play it for the dog that got no master

Toca Oscar Peterson, toca Stan Getz
Play Oscar Peterson, play Stan Getz
Toca "cielo azul", toca Dickey Betts
Play "Blue Sky", play Dickey Betts
Toca Art pepper, monje Thelonio
Play Art Pepper, Thelonious Monk
Charlie Parker y toda esa basura
Charlie Parker and all that junk
Toda esa basura y "todo ese jazz"
All that junk and "All That Jazz"
Toca algo para el hombre pájaro de Alcatraz
Play something for the Birdman of Alcatraz
Toca Buster Keaton, toca Harold Loyd
Play Buster Keaton, play Harold Lloyd
Toca Bugsy Siegel, toca Pretty Boy Floyd
Play Bugsy Siegel, play Pretty Boy Floyd

Juega los números, juega las probabilidades
Play the numbers, play the odds
Toca "llorame un río" para el señor de los dioses
Play "Cry Me A River" for the Lord of the gods
Toca número 9, toca número 6
Play Number 9, play Number 6
Tocala para Lindsey y Stevie Nicks
Play it for Lindsey and Stevie Nicks
Toca Nat King Cole, toca "chico natural"
Play Nat King Cole, play "Nature Boy"
Toca "Down In The Boondocks" para Terry Malloy
Play "Down In The Boondocks" for Terry Malloy
Toca "eso pasa una noche" y "una noche de pecado"
Play "It Happened One Night" and "One Night of Sin"

Hay doce millones de almas escuchando
There′s twelve million souls that are listening in
Toca "comerciante de Venecia" toca "comerciante de muerte"
Play "Merchant of Venice", play "Merchants of Death"
Toca "Stella by Starlight" para Lady Macbeth
Play "Stella by Starlight" for Lady Macbeth
No se preocupe señor presidente ayuda en el camino
Don't worry, Mr. President, help′s on the way
Vienen tus hermanos, habrá un infierno que pagar
Your brothers are coming, there'll be hell to pay
¿Hermanos? ¿Cuáles hermanos? ¿Cuál es el infierno?
Brothers? What brothers? What′s this about hell?
Diles: "Estamos esperando. Sigan viniendo", los conseguiremos también
Tell them, "We're waiting. Keep coming," we′ll get them as well

Campo del amor es donde el avión se estrelló
Love Field is where his plane touched down
Pero nunca se levando de la tierra
But it never did get back up off the ground
Fue un acto difícil de seguir, insuperable
Was a hard act to follow, second to none
Lo mataron en el altar del sol naciente
They killed him on the altar of the rising sun
Toca "Misty" para mí y "esa vieja luna del diablo"
Play "Misty" for me and "That Old Devil Moon"
Tica "Todo vale" y "Memphis en junio"
Play "Anything Goes" and "Memphis in June"
Tica "Lonely At the Top" y "Lonely Are the Brave"
Play "Lonely At the Top" and "Lonely Are the Brave"
Tocala para Houdini girando alrededor de su tumba
Play it for Houdini spinning around in his grave

Toca Jelly Roll Morton, toca "Lucille"
Play Jelly Roll Morton, play "Lucille"
Toca "profundo en un sueño" y toca "rueda de conducir"
Play "Deep In a Dream", and play "Driving Wheel"
Toca "Sonata de luz de luna" en Fa sostenido
Play "Moonlight Sonata" in F-sharp
Y "una llave para la autopista" para el rey
And "A Key to the Highway" for the king on the harp
Toca "Marching Through Georgia" y "Dumbarton's Drums"
Play "Marching Through Georgia" and "Dumbarton's Drums"
Toca oscuridad, y la muerte vendrá cuando venga
Play darkness, and death will come when it comes
Toca "Ámame o déjame" del gran Bud Powell
Play "Love Me Or Leave Me" by the great Bud Powell
Toca "The Blood - stained banner", toca "Murder Most Foul"
Play "The Blood-stained Banner", play "Murder Most Foul"

Powered by musixmatch