For Island Fires and Family French translation

Dermot Kennedy

Translate to

La sensation d'être un oiseau
How it must feel to be a bird
Survolant seul les océans
Roamin′ lonely over sea air
La sensation d'être un oiseau
How it must feel to be a bird
Londres, Paris en dessous
London, Paris, underneath
Et j'attendrai seul
And I'll wait on my own
(Ooh, hmm, ooh)
(Ooh, hmm, ooh)

Et je ne pourrais jamais assez te dire que je suis désolé
And I couldn′t tell you enough that I'm sorry
Et non, tu ne pourras jamais assez me dire que tu m'aimes
And no, you couldn't tell me enough that you love me
Mais elle m'apporte la lune et les étoiles
But she′s bringin′ the moon and stars to me
Damn, un rêve permanent
Damn permanent reverie
Et même si cette vie, cet amour est bref
And even though this life, this love is brief
J'ai des personnes qui me soutiennent
I've got some people who carry me

N'était-ce pas de l'amour dès la seconde où on s'est réellement connu ?
Wasn′t it love as soon as we knew each other properly?
Je ne vivaais qu'à moitié jusqu'à ce qu'une certaine personne m'atteigne
Livin' ′bout half right 'til a certain person got to me
Rien n'est secret, toujours est sacré, tel que ça devrait être
Nothin′ is secret, everythin's sacred, how it ought to be
Sous la lumière de la lune lors d'une nuit claire
Under the moonlight on a clear night
Sur des rooftops, c'est là que je veux être
On rooftops is where I want to be
Parfois je suis comme un enfant, c'est quelque chose que je ne peux pas empêcher
Sometimes I'm like a child, that′s somethin′ I can't release
Des rêves d'elle rentrant à la maison, notre belle maison,
Dreams of her comin′ home, sweet home
Et je te dirai que la maison est si belle
And I'm tellin′ you home is so sweet
Je t'avais dit que tu me rappelais l'été et je le pense toujours
Said you reminded me of the summertime, and I still mean that

Dans une pièce bondée, je suis le seul à qui elle sourit
In a full room, I'm the only one she′s smilin' at
"Alors ne me le dirais-tu pas si tu pensais moins à moi ?"
So wouldn't you let me know if you were thinkin′ less of me?
C'est ce qu'elle m'a demandé
That′s what she asked me
Ce qui était promis, ce sur quoi on s'est tous les deux mis d'accord
What was promised, what we both agreed
Mais honnêtement, si jamais tu pars
But truthfully, if you ever go
Tu me lâcherais directement en Enfer, au 7ème cercle
You'll drop me straight to Hell, the 7th circle
Et je te parlais plus tôt
And I was talkin′ with you earlier
On était ouvert et vulnérable, c'était génial
We were open and vulnerable, it was wonderful
Je, je rêvais souvent que tu venais me parler
I, I used to dream that you would talk to me
Je rêvais souvent que tu venais me parler
I used to dream that you would talk to me

Et je ne pourrais jamais assez te dire que je suis désolé
And I couldn't tell you enough that I′m sorry
Et non, tu ne pourras jamais assez me dire que tu m'aimes
And no, you couldn't tell me enough that you love me
Mais elle m'apporte la lune et les étoiles
But she′s bringin' the moon and stars to me
Damn, un rêve permanent
Damn permanent reverie
Et même si cette vie, cet amour est bref
And even though this life, this love is brief
J'ai des personnes qui me soutiennent
I've got some people who carry me

Tu sais, ce sentiment que ton coeur va sortir directement de la poitrine à travers ton t-shirt ?
You know that feelin′ when you think your heart is gonna come right out through your shirt?
On ne l'a que quelques fois par an
Get it a couple times a year
Mais je l'ai plus souvent depuis que je l'ai rencontrée
But I′ve been gettin' it more often with her
Quand je ferai face à la mort, je lui attraperai la gorge
Now when I′m face to face with death, I'll grab his throat
Et je lui demanderai, "Ca fait mal hein ?"
And ask him, "How does it hurt?"
Jusque dans ces moments dorés, qui vieillissent trop rapidement
Up in those golden moments, growin′ old too quickly
Pensait-il toujours à elle ?
Was he thinkin' of her?

Mais elle m'apporte la lune et les étoiles
But she′s bringin' the moon and stars to me
Damn, un rêve permanent
Damn permanent reverie
Et même si cette vie, cet amour est bref
And even though this life, this love is brief
J'ai des personnes qui me soutiennent
I've got some people who carry me

Powered by musixmatch