Giants French translation

Dermot Kennedy

Translate to

Nous étions des géants
We used to be giants
Quand nous sommes-nous arrêtés ?
When did we stop?
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word and I′ll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot

L'espoir et la souffrance
The hope and the hurt
A vécu en moi
Has lived inside of me
Mais il y a de l'or dans la terre
But there's gold in the dirt
Je n'ai jamais pris le temps de voir
I never took the time to see
Mais je connaissais sa valeur quand tu marchais à côté de moi
But I knew of its worth when you walked beside of me
Et ma main s'insère dans la tienne comme un oiseau pourrait trouver la brise
And my hand fit in yours like a bird would find the breeze

Nous étions des géants
We used to be giants
Quand nous sommes-nous arrêtés ?
When did we stop?
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word, and I′ll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot
Nous étions la chanson du silence
We were the song in the silence
Mais le temps nous rattrape
But time catches up
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word, and I'll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot

Je savais dès le début
I knew from the start
Vous seriez celui qui me libérerait
You'd be the one to set me free
Ce jour-là, dans le parc, quand le mal me cachait
That day in the park, when the hurt would hide from me
Ces yeux me connaissaient, ça fait bien trop longtemps
Those eyes used to know me, it′s been way too long
Tu es la lune et les étoiles, et tout ce qu'elles regardent
You are the moon and the stars, and all they gaze upon
Le temps ne passera jamais lentement, qu'attendez-vous ?
Time won′t ever move slowly, what you waiting on?
Oui, qu'est-ce que tu attends ?
Yeah, what you waiting on?

Nous étions des géants
We used to be giants
Quand nous sommes-nous arrêtés ?
When did we stop?
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word, and I'll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot
Nous étions la chanson du silence
We were the song in the silence
Mais le temps nous rattrape
But time catches up
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word, and I′ll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot

Chérie (je t'aime toujours pourtant)
Darlin' (I still love you though)
Dis juste que tu le feras (je t'aime toujours pourtant)
Just say you will (I still love you though)
Te souviendras-tu de ces moments ? (je t'aime toujours pourtant)
Will you remember those times? (I still love you though)
Que je chéris depuis (je t'aime toujours pourtant)
That I have held until (I still love you though)
Ce soir (je t'aime toujours pourtant)
Tonight (I still love you though)
Si tu dis que tu le feras (je t'aime toujours pourtant)
If you say you will (I still love you though)
Je laisserai tout derrière (je t'aime toujours pourtant)
I′ll leave it all behind (I still love you though)
Ne te souviens-tu pas de ces moments ? (je t'aime toujours pourtant)
Don't you remember those times? (I still love you though)

Nous étions des géants
We used to be giants
Alors, quand avons-nous arrêté ?
So when did we stop?
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word, and I′ll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot
Nous étions la chanson du silence
We were the song in the silence
Mais le temps nous rattrape
But time catches up
Il suffit de dire le mot, et je serai à vous
Just say the word, and I'll be yours
Tu sais que je n'ai jamais oublié
You know I never forgot

Nous étions des géants (je t'aime toujours pourtant)
We used to be giants (I still love you though)
Géants (je t'aime toujours pourtant)
Giants (I still love you though)
Oh, mais je t'aime toujours
Oh, I still love you though
Mais je t'aime toujours
I still love you though

Powered by musixmatch