Look What You’ve Done French translation

Drake

Translate to

Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Homme
Man

C'est genre 2009 dans ton sous-sol et je suis amoureux de Nebby
It′s like '09 in your basement and I′m in love with Nebby
Et je l'aime toujours mais ça n'a pas marché car je n'étais pas prêt
And I still love her, but it fell through because I wasn't ready
Et ton dos te fait souffrir, et ta nuque aussi et tu fumes trop
And your back hurt, and your neck hurt, and you smoking heavy
Et je m'assoie à tes côtés, et je te fais la morale car ces trucs tuent
And I sit next to you, and I lecture you because those are deadly
Et alors tu cherches la merde et on s'engueule à propos de dépenser dans des conneries
And then you ash it, and we argue about spending money on bullshit
Et tu me dis que je suis comme mon père, ma seule faiblesse, t'appuies dessus
And you tell me I'm just like my father, my one button, you push it
Maintenant c'est que des "Fuck you, je te déteste, j'déménage sur un coup de tête"
Now it′s, "Fuck you, I hate you, I′ll move out in a heartbeat"
Et je pars et tu m'appelles, me dis que tu es désolé
Then I leave out and you call me, tell me that you sorry

Tu m'aimes, et je t'aime, et ton coeur souffre, le mien aussi
You love me, and I love you, and your heart hurts, mine does too
Et c'est juste des mots et ils coupent profondément mais c'est notre monde, c'est juste toi et moi
And it's just words and they cut deep, but it′s our world, it's just us two
Je vois des antalgiques sur le comptoir de la cuisine, j'déteste les voir, ça fait tellement souffrir
I see painkillers on the kitchen counter, I hate to see, it all hurt so bad
Mais peut-être que je n'aurais pas travaillé aussi dur si tu étais en bonne santé et que ce n'était pas si grave
But maybe I wouldn′t have worked as hard if you were healthy and it weren't so bad
Uh, peut-être que je serai sorti dans la rue, et essayer d'obtenir un job à la banque
Uh, maybe I should walk up the street, and try and get a job at the bank
Parce qu'en vrai, moi, J et Neeks, on allait probablement finir par braquer une banque
′Cause leave it up to me, J, and Neeks, we'll probably end up robbing a bank

Et alors Wayne m'appelle sur mon portable, la conversation n'a pas duré longtemps
Then Wayne calls up my phone, conversation wasn't that long
Ça me donne un vol pour Houston le matin, oh, c'est mon heure, ouais, c'est parti
Gets me a flight to Houston in the morning, oh, it′s my time, yeah, it′s on
Il pense à me signer, j'rentre à la maison
He's thinking of signing me, I come home
Nous faisons une mixtape avec 17 chansons
We make a mixtape with 17 songs
J'choppe presque un grammy de ce truc
And almost get a Grammy off of that thing
Ils aiment ton fils et ce garçon a disparu
They love your son, man, that boy gone

T'as eu l'opération dont tu rêvais
You get the operation you dreamed of
Et je t'emmenais enfin à Rome
And I finally send you to Rome
J'devais respecter ma promesse
And get to make good on my promise
Ça a fonctionné girl, on aurait du savoir
It all worked out girl, we shoulda known
Parce que tu le méritais
′Cause you deserve it

Ce truc est réel, faut que j'te pince ?
Is this shit real? Should I pinch you?
Après tout ce qu'on a traversé, je t'ai
After all the things that we been through, I got you, yeah
Regarde ce que tu as fait, regarde ce que tu as fait
Look what you've done, look what you′ve done
Regarde c'que t'as fait pour moi maintenant
Look what you've done for me now, yeah
Tu savais que je pouvais être quelqu'un
You knew that I was gon′ be something
Quand tu es stressé et que tu as besoin de quelque chose, je t'ai, ouais
When you're stressed out and you need somethin', I got you, yeah
Regarde ce que tu as fait, regarde ce que tu as fait
Look what you′ve done, look what you′ve done
Regarde ce que tu as, regarde ce que tu as
Look what you've, look what you′ve

C'est genre 2006 dans ton arrière-cour et j'suis amoureux de Jade
It's like ′06 in your backyard, I'm in love with Jade
Et je l'aime toujours, quand c'est réel à ce point, ça ne disparait pas
And I′m still in love 'cause when it's that real is when it doesn′t fade
Et mon père vit à Memphis maintenant- il peut pas venir par ici
And my father living in Memphis now, he can′t come this way
À cause de quelques accusations et de pensions alimentaires pas payées
Over some minor charges and child support that just wasn't paid, damn
Mince, dommage, triste histoire, l'histoire d'un père afro-américain
Boohoo, sad story, Black American dad story

Sache que je suis l'enfant de ta sœur, mais ça n'explique toujours pas l'amour que tu as pour moi
Know that I′m your sister's kid, but it still don′t explain the love that you have for me
Je me rappelle me faufiler dans ta piscine après les bals à l'école
I remember sneaking in your pool after school dances
Mince ta maison me faisait sentir comme aux Hamptons
Damn, your house feel like the Hamptons
Pour toutes mes romances d'été
For all of my summer romances
J'ai jamais vraiment eu quelqu'un comme toi c'est tout neuf, merde
I never really had no one like you, man, this all new shit
T'as rendu le monde que je connaissais beaucoup plus grand, t'as changé ma façon de le voir
Made the world I knew bigger, changed the way that I viewed it

Si tous ces combats se déroulaient au berceau, tu me calmerais quand je le perdrais
Had all this fighting going on at the crib, you would calm me down when I lose it
J'te disais que j'en avais fini avec la comédie, que j'étais plus dans la musique
Told you I think I'm done acting, I′m more in touch with the music
Tu me disais que dans tout les cas je pouvais être une star, j'pouvais aller aussi loin
You said, either way, I'd be a star, I could go so far
Tu m'as parlé, puis tu m'as eu
Talked to me, then you got to me
Tu me jetais tes clés et me prêtais ta voiture
You tossed the keys and loaned me your car, yeah

Juste un jeune enfant dans une Lexus décapotable espérant que je ne me fasse pas arrêter
Just a young kid in a drop-top Lexus hopin' that I don′t get arrested
Juste un autre enfant qui traverse la vie tellement inquiet que je ne serai pas accepté
Just another kid that′s going through life so worried that I won't be accepted
Mais j'étais capable de tout faire, c'est ce que tu me disais, et c'est ce que tu pensais
But I could do anything, you said that, and you meant that
Tu m'as ramené dans des endroits, tu essayais, ils disaient non, on revenait
You took me places, you spent that, they said no, we went back

Les chèques étaient refusés mais on rebondissait
Checks bounceed, but we bounced back
Je t'ai remis tout cet argent dans tes comptes en retour
I put all the money in your accounts back
Et je te remercie, je ne sais pas où je serais vraiment sans ça
And I thank you, I don′t know where I'd really be without that
Ça a marché, mec, tu le mérites
It worked out, man, you deserve it

Ce truc est réel, faut que j'te pince ?
Is this shit real? Should I pinch you?
Après tout ce qu'on a traversé, je t'ai
After all the things that we been through, I got you, yeah
Regarde ce que tu as fait, regarde ce que tu as fait
Look what you′ve done, look what you've done
Regarde c'que t'as fait pour moi maintenant
Look what you′ve done for me now, yeah
Tu savais que je pouvais être quelqu'un
You knew that I was gon' be something
Quand tu es stressé et que tu as besoin de quelque chose, je t'ai, ouais
When you're stressed out and you need somethin′, I got you, yeah
Regarde ce que tu as fait, regarde ce que tu as fait
Look what you′ve done, look what you've done
Regarde ce que tu as, regarde ce que tu as
Look what you′ve, look what you've

Salut Aubrey
Hi, Aubrey
Je suis ici assis avec mon fils ayant une petite conversation
I′m here sitting with my son having a little talk
Et il savait, sait comment entrer en contact avec toi maintenant
And he knew, knows how to get in touch with you now
Pour vous faire savoir à quel point je suis reconnaissant de votre aide pour me garder dans ce
To let you know how grateful I am for your help in keeping me in this
Dans cet endroit confortable
In this comfortable place
Tout ce que je peux dire, Aubrey, c'est que je me souviens des bons moments que nous avons passés ensemble
All I can say, Aubrey, is I remember the good times we had together
Et les fois où je m'occupais de toi
And the times I used to look after you
Et j'ai toujours un sentiment merveilleux à ce sujet
And I still have wonderful feeling about that
Alors que Dieu vous bénisse
So God bless you
Et j'espère que je te verrai
And I hope I'll see you

Powered by musixmatch