Translate to
Viernes por la noche
Friday evening
Aún hay sangre en mis manos
The blood still on my hands
Pensar que ella iba a dejarme ahora
To think that she would leave me now
Por ese hombre ingrato
For that ungrateful man
Único superviviente
Sole survivor
Ningún testigo del crimen
No witness to the crime
Tengo que actuar rápido para encubrirlo
I must act fast to cover up
Creo que aún hay tiempo
I think that there′s still time
Con esta nota parecerá sin esperanza y perdido
He'd seem hopeless and lost with this note
Se creerán las palabras que he escrito
They′ll buy into the words that I wrote
"Este sentimiento en mi interior
This feeling inside me
Por fin encontré a mi amor, por fin me he liberado
Finally found my love, I've finally broke free
Ya no estoy roto
No longer torn in two
Me quitaría la vida antes que perderte
I'd take my own life before losing you
Viernes por la noche, me sentía bien
Feeling good this Friday afternoon
Me encontré con Julian
I ran into Julian
Dijimos que pronto quedaríamos
Said we′d get together soon
Él siempre tuvo mi corazón
He always had my heart
Necesita saberlo
He needs to know
Me liberaré del milagro
I′ll break free of the Miracle
Es hora de dejarlo libre
It's time for him to go
"Este sentimiento en mi interior
This feeling inside me
Por fin encontré a mi amor, por fin me he liberado
Finally found my love, I′ve finally broke free
Ya no estoy roto
No longer torn in two
Si él lo supiera, mataría a su hermano
He'd kill his brother if he only knew
Su amor renovado
Their love renewed
Quedaron juntos
They′d rendezvous
En un camino fuera de la vista
In a pathway out of view
Pensaban que nadie lo sabía
They thought no one knew
Entonces llegó un tiro desde la noche
Then came a shot out of the night
Una última vez
One last time
Nos tumbaremos juntos hoy
We'll lay down today
Una última vez
One last time
Hasta que nos desvanezcamos
Until we fade away
Una última vez
One last time
Nos tumbaremos juntos hoy
We′ll lay down today
Una última vez
One last time
Nos desvaneceremos
We fade away
Mientras sus cuerpos permanecen inmóviles
As their bodies lie still
Y el final se acerca
And the ending draws near
Los espíritus se alzan por el aire
Spirits rise through the air
Todos sus miedos desaparecen, todo queda claro
All their fears disappear, it all becomes clear
Una luz cegadora aparece
A blinding light comes into view
Una vieja alma cambiada por una nueva
An old soul exchanged for a new
Una voz familiar llega brillando...
A familiar voice comes shining through
"Este sentimiento en mi interior
This feeling inside me
Por fin encontré mi vida, por fin soy libre
Finally found my life, I'm finally free
Ya no estoy roto
No longer torn in two
He aprendido sobre mi vida viviendo a través de ti
I learned about my life by living through you
"Este sentimiento en mi interior
This feeling inside me
Por fin encontré mi vida, por fin soy libre
Finally found my life, I'm finally free
Ya no estoy roto
No longer torn in two
Viviendo mi propia vida aprendiendo de ti
Living my own life by learning from you
Nos volveremos a encontrar pronto amigo mío
We′ll meet again my friend someday soon
".... Su principal historia, todos anticipando el desenlace del hombre considerado un miembro de la nobleza americana. Y como se pueden imaginar, mientras los cielos oscurecen aquí sobre Washington, también la luna se ha oscurecido, y aquí la gente está comenzando a resignarse a la posibilidad de que estén presenciando otra tragedia en una larga cadena de desgracias. Reacciones de todos los lados, desde Washington y ciertamente de todo el mundo supongo..."
"... their lead story, all anticipating the outcome of the man considered to be a member of American nobility. And as you can imagine, as the skies have grown darker here over Washington, the mood has grown darker as well and people here are beginning to resign themselves to the possibility that they are witnessing yet another tragedy in a long string of misfortunes. Reaction from everywhere, from Washington and certainly from around the world has guess..."
"Abre los ojos Nicholas"
Open your eyes, Nicholas
