Translate to
Sexta feita à noite
Friday evening
O sangue ainda está em minhas mãos
The blood still on my hands
Para achar que ela me deixaria agora
To think that she would leave me now
Por aquele homem ingrato
For that ungrateful man
Único sobrevivente
Sole survivor
Sem testemunhas para o crime
No witness to the crime
Eu devo agir rápido para abafar
I must act fast to cover up
Eu acho que ainda há tempo
I think that there′s still time
Ele parecia desesperado e perdido com esta nota
He'd seem hopeless and lost with this note
Eles comprarão as palavras que eu escrevi
They′ll buy into the words that I wrote
"este sentimento dentro de mim
This feeling inside me
Finalmente encontro meu amor, eu finalmente liberto
Finally found my love, I've finally broke free
Não muito parte em dois
No longer torn in two
Eu tirei minha própria vida diante de sua perca"
I'd take my own life before losing you
Bom sentimento esta tarde de sexta
Feeling good this Friday afternoon
Eu corri em julian
I ran into Julian
Falei que conseguiria junto logo
Said we′d get together soon
Ele sempre tinha meu coração
He always had my heart
Ele precisa conhecer
He needs to know
Eu vou libertar o milagre
I′ll break free of the Miracle
É tempo para ele ir
It's time for him to go
"este sentimento dentro de mim
This feeling inside me
Finalmente encontro meu amor, eu finalmente liberto
Finally found my love, I′ve finally broke free
Não muito parte em dois
No longer torn in two
Ele matou seu irmão que ele somente conheceu
He'd kill his brother if he only knew
Seu amor regenerado
Their love renewed
Eles tinham se encontrado
They′d rendezvous
Em um caminho fora da visão
In a pathway out of view
Eles pensaram que ninguém sabia
They thought no one knew
Então veio um tiro fora da noite
Then came a shot out of the night
Uma última vez
One last time
Vamos deitar hoje
We'll lay down today
Uma última vez
One last time
Até irmos embora
Until we fade away
Uma última vez
One last time
Vamos deitar hoje
We′ll lay down today
Uma última vez
One last time
Vamos ir embora
We fade away
Como seus corpos deitam ainda
As their bodies lie still
E um fim se aproxima
And the ending draws near
Espíritos levantam pelo ar
Spirits rise through the air
Todos seus medo desaparecem, isto tudo se torna claro
All their fears disappear, it all becomes clear
Uma luz cegante vem na visão
A blinding light comes into view
Uma velha alma trocada por uma nova
An old soul exchanged for a new
Uma voz familiar vem brilhando pela
A familiar voice comes shining through
"este sentimento dentro de mim
This feeling inside me
Finalmente encontro minha vida, sou finalmente livre
Finally found my life, I'm finally free
Não muito parte em dois
No longer torn in two
Eu aprendi sobre minha vida vivendo ao seu lado
I learned about my life by living through you
"este sentimento dentro de mim
This feeling inside me
Finalmente encontro minha vida, sou finalmente livre
Finally found my life, I'm finally free
Não muito parte em dois
No longer torn in two
Vivendo minha própria vida aprendendo de você
Living my own life by learning from you
Vamos nos encontrar novamente amigo algum dia breve...
We′ll meet again my friend someday soon
"... sua historia leva, tudo antecipadamente o resultado do homem considerado ser um membro da americana nobel. e como você pode imaginar, como os céus cresceram mais escuros aqui sobre Washington, o humor cresceu mais negro tão bem e o povo aqui está começando a levantar a si mesmo para a possibilidade que eles são testemunhas ainda de outra tragédia em uma longa linha de desgraça. reação de toda parte, de Washington e certamente ao redor do mundo supostamente..."
"... their lead story, all anticipating the outcome of the man considered to be a member of American nobility. And as you can imagine, as the skies have grown darker here over Washington, the mood has grown darker as well and people here are beginning to resign themselves to the possibility that they are witnessing yet another tragedy in a long string of misfortunes. Reaction from everywhere, from Washington and certainly from around the world has guess..."
"abra seus olhos, Nicholas"
Open your eyes, Nicholas
