Translate to
vendredi soir
Friday evening
Le sang est toujours sur mes mains
The blood still on my hands
Dire qu'elle me quitterait maintenant
To think that she would leave me now
Pour cet homme ingrat
For that ungrateful man
Seul survivant
Sole survivor
Aucun témoin du crime
No witness to the crime
Je dois agir vite pour me couvrir
I must act fast to cover up
Je pense qu'il est encore temps
I think that there′s still time
Il semblerait désespéré et perdu avec cette note
He'd seem hopeless and lost with this note
Ils adhéreront aux mots que j'ai écrits
They′ll buy into the words that I wrote
"Ce sentiment en moi
This feeling inside me
J'ai enfin trouvé mon amour, je me suis enfin libéré
Finally found my love, I've finally broke free
N'est plus déchiré en deux
No longer torn in two
Je me suiciderais avant de te perdre"
I'd take my own life before losing you
Je me sens bien ce vendredi après-midi
Feeling good this Friday afternoon
J'ai croisé Julien
I ran into Julian
J'ai dit que nous nous retrouverions bientôt
Said we′d get together soon
Il a toujours eu mon cœur
He always had my heart
Il a besoin de savoir
He needs to know
Je vais me libérer du Miracle
I′ll break free of the Miracle
Il est temps pour lui de partir
It's time for him to go
"Ce sentiment en moi
This feeling inside me
J'ai enfin trouvé mon amour, je me suis enfin libéré
Finally found my love, I′ve finally broke free
N'est plus déchiré en deux
No longer torn in two
Il tuerait son frère s'il savait
He'd kill his brother if he only knew
Leur amour renouvelé
Their love renewed
Ils se retrouveraient
They′d rendezvous
Dans un chemin à l'abri des regards
In a pathway out of view
Ils pensaient que personne ne savait
They thought no one knew
Puis est venu un coup de feu sorti de la nuit
Then came a shot out of the night
Une dernière fois
One last time
Nous nous coucherons aujourd'hui
We'll lay down today
Une dernière fois
One last time
Jusqu'à ce que nous disparaissions
Until we fade away
Une dernière fois
One last time
Nous nous coucherons aujourd'hui
We′ll lay down today
Une dernière fois
One last time
Nous disparaissons
We fade away
Alors que leurs corps restent immobiles
As their bodies lie still
Et la fin approche
And the ending draws near
Les esprits s'élèvent dans les airs
Spirits rise through the air
Toutes leurs peurs disparaissent, tout devient clair
All their fears disappear, it all becomes clear
Une lumière aveuglante apparaît
A blinding light comes into view
Une vieille âme échangée contre une nouvelle
An old soul exchanged for a new
Une voix familière apparaît
A familiar voice comes shining through
"Ce sentiment en moi
This feeling inside me
J'ai enfin trouvé ma vie, je suis enfin libre
Finally found my life, I'm finally free
N'est plus déchiré en deux
No longer torn in two
J'ai appris ma vie en vivant à travers toi
I learned about my life by living through you
"Ce sentiment en moi
This feeling inside me
J'ai enfin trouvé ma vie, je suis enfin libre
Finally found my life, I'm finally free
N'est plus déchiré en deux
No longer torn in two
Vivre ma propre vie en apprenant de toi
Living my own life by learning from you
Nous nous reverrons mon ami un jour bientôt
We′ll meet again my friend someday soon
... leur article principal, anticipant tous le sort de cet homme considéré comme un membre de la noblesse américaine. Et comme vous pouvez l'imaginer, à mesure que le ciel s'assombrit à Washington, l'ambiance s'assombrit également, et les gens commencent à se résigner à la possibilité d'assister à une nouvelle tragédie dans une longue série de malheurs. Les réactions de partout, à Washington et certainement du monde entier, ont deviné...
"... their lead story, all anticipating the outcome of the man considered to be a member of American nobility. And as you can imagine, as the skies have grown darker here over Washington, the mood has grown darker as well and people here are beginning to resign themselves to the possibility that they are witnessing yet another tragedy in a long string of misfortunes. Reaction from everywhere, from Washington and certainly from around the world has guess..."
"Ouvre les yeux, Nicolas."
Open your eyes, Nicholas
