Translate to
Yo nací dentro de una pequeña ciudad, perdí esa forma de pensar
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Aprendí a cantar en la casa del Señor, pero lo dejé a los nueve años
Learned to sing inside the Lord′s house, but stopped at the age of nine
Me olvido cuando recibo premios, ahora la ola que tuve que montar
I forget when I get awards now the wave I had to ride
Los adoquines en los que jugaba, me mantuvieron en la rutina
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Así que culpa al dolor que me bendijo con la vida
So blame it on the pain that blessed me with the life
Amigos y familia llenos de envidia cuando deberían estar llenos de orgullo
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
Y cuando el mundo está en mi contra, es cuando yo me siento vivo de verdad
And when the world's against me is when I really come alive
Y cada día que Satán me tienta, yo trato de tomarlo a mi paso
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Sabes que tengo whisky con mentiras piadosas y humo en mis pulmones
You know that I′ve got whisky with white lies and smoke in my lungs
Creo que mi vida llegó al punto en el que yo sé que sin eso no es divertido
I think life has got to the point I know without it's no fun
Necesito arreglar mi mente y despejarme
I need to get in the right mind and clear myself up
En lugar de eso, me miro en el espejo preguntándome en qué me he convertido
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Supongo que es un día típico para alguien como yo
I guess it′s a stereotypical day for someone like me
Sin un trabajo de nueve a cinco ni título universitario
Without a nine-to-five job or an uni degree
Para ser atrapado en las trampas de la industria
To be caught up in the trappings of the industry
Muéstrame las puertas cerradas, encontraré otro uso para la llave
Show me the locked doors, I find another use for the key
Y tú verás
And you′ll see
Soy muy consciente de ciertas cosas que pueden destruir a un hombre como yo
I'm well aware of certain things that can destroy a man like me
Pero dicho eso dame uno más, más alto
But with that said give me one more, higher
Otro más para quitar la picadura
Another one to take the sting away
Soy feliz por mi cuenta, así que aquí me quedaré
I am happy on my own, so here I′ll stay
Guarda tus amorosos brazos para un día lluvioso
Save your lovin' arms for a rainy day
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I′ll find comfort in my pain, eraser
Solía pensar que nada podría ser mejor que recorrer el mundo con mis canciones
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
He perseguido la imagen de vida perfecta, creo que me la pintaron mal
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
Creo que dinero es la raíz del mal y la fama es el infierno
I think that money is the root of evil and fame is hell
Las relaciones y corazones que tú arreglas, también se rompen
Relationships and hearts you fixed, they break as well
Y nadie querrá verte cuando estés deprimida
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Porque estás viviendo tu sueño, hombre, esta mierda debería ser divertida
Because you′re living your dream, man, this shit should be fun
Por favor, ten en cuenta que yo no estoy tratando de predicar como si fuera el Reverendo Run
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Te suplico, no estés decepcionada con el hombre en que me convertí
I beg you, don′t be disappointed with the man I′ve become
Nuestras conversaciones con mi padre en el A14
Our conversations with my father on the A14
A los 12 años, diciéndome que tengo que perseguir esos sueños
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Ahora toco para la gente, padre, y ellos me conocen
Now I′m playing for the people, dad, and they know me
Con mi ritmo y mi pequeña guitarra usando los mismos vaqueros gastados
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
Doscientos cuarenta y dos mil en la gradería del Wembley Stadium
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou′
Puede que haya crecido pero espero que Damien esté orgulloso
I may have grown up but I hope that Damien's proud
Y para la próxima generación, la inspiración está permitida
And to the next generation, inspiration′s allowed
El mundo puede estar lleno de odio pero sigamos borrándolo ahora
The world may be filled with hate but keep erasing it now
De algún modo
Somehow
Soy muy consciente de ciertas cosas que le podrían suceder a un hombre como yo
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Pero dicho eso dame uno más, más alto
But with that said give me one more, higher
Otro más para quitar la picadura
Another one to take the sting away
Oh, yo soy feliz por mi cuenta, así que aquí me quedaré
Oh, I am happy on my own, so here I'll stay
Guarda tus amorosos brazos para un día lluvioso
Save your lovin′ arms for a rainy day
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I′ll find comfort in my pain, eraser
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I′ll find comfort in my pain, eraser
Bienvenido al nuevo show
Welcome to the new show
Supongo que sabes que yo estuve alejado
I guess you know I've been away
Pero a dónde voy, quién sabe
But where I′m heading, who knows
Pero mi corazón será el mismo
But my heart will stay the same
Bienvenido al nuevo show
Welcome to the new show
Supongo que sabes que yo estuve alejado
I guess you know I've been away
Pero a dónde voy, quién sabe
But where I′m heading, who knows
Mi dolor, borrador
My pain, eraser
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I'll find comfort in my pain, eraser
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I′ll find comfort in my pain, eraser
Y voy a encontrar consuelo en mi dolor, borrador
And I′ll find comfort in my pain, eraser
