Translate to
Sono nato dentro un piccolo paese, ho perso quella mentalità
I was born inside a small town, I lost that state of mind
Ho imparato a cantare nella casa del Signore, ma ho smesso a nove anni
Learned to sing inside the Lord′s house, but stopped at the age of nine
Dimentico quando ora ottengo dei premi gli ostacoli che ho dovuto affrontare
I forget when I get awards now the wave I had to ride
I marciapiedi su cui giocavo, continuavano a tenermi sul pezzo
The paving stones I played upon, they kept me on the grind
Quindi incolpa il dolore che mi ha benedetto con la vita.
So blame it on the pain that blessed me with the life
Amici e famiglia pieni d'invidia quando dovrebbero essere pieni di orgoglio
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride
e quando il mondo è contro di me è quando divento veramente vivo
And when the world's against me is when I really come alive
E ogni giorno che Satana mi tenta, provo ad affrontarlo con calma
And everyday that Satan tempts me, I try to take it in my stride
Lo sai che ho whisky con bugie bianche e fumo nei miei polmoni
You know that I′ve got whisky with white lies and smoke in my lungs
Penso che la vita sia arrivata al punto in cui so che senza non mi diverto
I think life has got to the point I know without it's no fun
Devo rimettermi a posto e sistemarmi
I need to get in the right mind and clear myself up
Invece mi guardo allo specchio domandandomi chi sono diventato
Instead, I look in the mirror questioning what I've become
Immagino sia lo stereotipo di un giorno qualunque per qualcuno come me
I guess it′s a stereotypical day for someone like me
Senza un lavoro a tempo pieno o una laurea universitaria
Without a nine-to-five job or an uni degree
essere catturato nelle trappole dell'industria
To be caught up in the trappings of the industry
Mostrami le porte bloccate, ho trovato un altro modo di usare le chiavi
Show me the locked doors, I find another use for the key
E lo vedrete
And you′ll see
Sono ben consapevole di certe cose che possono distruggere un uomo come me
I'm well aware of certain things that can destroy a man like me
Ma dicendo ciò dammene un'altra, più forte
But with that said give me one more, higher
Un'altra per far passare il pungere
Another one to take the sting away
Sono contento per conto mio, quindi resterò qui
I am happy on my own, so here I′ll stay
Risparmia le tue amorevoli braccia per un giorno di pioggia
Save your lovin' arms for a rainy day
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I′ll find comfort in my pain, eraser
solevo pensare che niente potreva essere meglio di fare un tour mondiale cantando le mie canzoni
I used to think that nothing could be better than touring the world with my songs
Ho rincorso l'immagine di una vita perfetta, penso che l'abbiano dipinta sbagliata
I chased the pictured perfect life, I think they painted it wrong
penso che i soldi sono le radici del male e la fama è l'inferno
I think that money is the root of evil and fame is hell
Amicizie e cuori che hai consolato, si compono bene
Relationships and hearts you fixed, they break as well
E nessuno ti vuole vedere giù nelle discariche
And ain't nobody wanna see you down in the dumps
Perché tu stai vivendo il tuo sogno, uomo, questa merda dovrebbe essere divertente
Because you′re living your dream, man, this shit should be fun
Ti prego sappi che non sto provando a predicare come se fossi il Reverendo Run
Please know that I'm not trying to preach like I'm Reverend Run
Ti scongiuro, non essere deluso dall'uomo che sono diventato
I beg you, don′t be disappointed with the man I′ve become
Le nostre conversazioni con mio padre sulla A14
Our conversations with my father on the A14
A dodici anni mi dicevi che dovevo inseguire quei sogni
Age twelve telling me I've gotta chase those dreams
Adesso sto pregando per le persone, papà, e loro mi conoscono
Now I′m playing for the people, dad, and they know me
Con il mio battito e la mia piccola chitarra indossando gli stessi vecchi jeans
With my beat and small guitar wearing the same old jeans
La folla di Wembley 242
Wembley Stadium crowd's two-hundred-and-forty-thou′
Posso essere cresciuto ma spero che Damien sia orgoglioso
I may have grown up but I hope that Damien's proud
E alla prossima generazione, l'ispirazione è permessa
And to the next generation, inspiration′s allowed
Il mondo potrebbe essere pieno di odio, ma continuate a cancellarlo
The world may be filled with hate but keep erasing it now
In qualche modo
Somehow
Sono ben consapevole di certe cose che accadranno ad un uomo come me
I'm well aware of certain things that will befall a man like me
Ma dicendo ciò dammene un'altra, più forte
But with that said give me one more, higher
Un'altra per far passare il pungere
Another one to take the sting away
Oh, sono felice da solo, così rimarrò qui
Oh, I am happy on my own, so here I'll stay
Risparmia le tue amorevoli braccia per un giorno di pioggia
Save your lovin′ arms for a rainy day
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I′ll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I′ll find comfort in my pain, eraser
Benvenuto al nuovo show
Welcome to the new show
Suppongo che tu sappia che vado via
I guess you know I've been away
Ma dove sto andando, chi lo sa
But where I′m heading, who knows
Ma il mio cuore resterà lo stesso
But my heart will stay the same
Benvenuto al nuovo show
Welcome to the new show
Suppongo che tu sappia che vado via
I guess you know I've been away
Ma dove sto andando, chi lo sa
But where I′m heading, who knows
Il mio dolore, gomma per cancellare
My pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I'll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I′ll find comfort in my pain, eraser
E troverò conforto nel mio dolore, gomma per cancellare
And I′ll find comfort in my pain, eraser
