Fourth of July French translation

Fall Out Boy

Translate to

Toi et moi étions, toi et moi étions le feu
You and I were, you and I were fire
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu
You and I were, you and I were fire
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, feu, feu
You and I were, you and I were fire, fire, fire

C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Ça s'est arrêté trop tôt
That went off too soon
Et tu me manques dans l'obscurité de Juin, aussi
And I miss you in the June gloom, too
C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
J'ai dit que tu ne me manquerais jamais
I said I′d never miss you
Mais je suppose que tu ne le sauras jamais
But I guess you never know
Que les ponts que j'ai brûlés illuminent mon chemin de retour à la maison
May the bridges I have burned light my way back home
Le quatre juillet
On the fourth of July

Je serai aussi honnête que tu m'as laissé
I'll be as honest as you let me
Ta présence me manque le matin
I miss your early morning company
Si tu m'as
If you get me
Tu es mon "si quoi" préféré
You are my favorite "what if"
Tu es mon meilleur "je ne le saurais jamais"
You are my best "I′ll never know"
Et je commence à oublier
And I'm starting to forget
Ce que l'été représentait seulement pour toi
Just what summer ever meant to you
Qu'est ce que l'été a seulement jamais siginifié pour toi ?
What did it ever mean to you?

Oh, je suis désolé, je ne pensais pas vraiment tout ça
Oh, I'm sorry, I didn′t mean any of it
Je me sentais juste trop seul, seul, whoa
I just got too lonely, lonely, woah
Entre être jeune et avoir raison
In between being young and being right
Tu étais mon Versailles la nuit
You were my Versailles at night

C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Ça s'est arrêté trop tôt
That went off too soon
Et tu me manques dans l'obscurité de Juin, aussi
And I miss you in the June gloom, too
C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
J'ai dit que tu ne me manquerais jamais
I said I′d never miss you
Mais je suppose que tu ne le sauras jamais
But I guess you never know
Que les ponts que j'ai brûlés illuminent mon chemin de retour à la maison
May the bridges I have burned light my way back home
Le quatre juillet
On the fourth of July

Mes 9 à 5 reouvre de vieilles cicatrices
My nine to five is cutting open old scars
Encore et encore jusqu'à ce que je sois coincé dans votre tête
Again and again 'til I′m stuck in your head
J'avais mes doutes, mais je les ai libérés
Had my doubts, but I let them out
Tu es la sécheresse
You are the drought
Et je suis l'eau bénite sans laquelle tu étais
And I'm the holy water you have been without
Et toutes mes pensées de toi
And all my thoughts of you
Elles pourraient chauffer ou refroidir la pièce
They could heat or cool the room
Et non, ne me dis pas que tu pleures
And no, don′t tell me you're cryin′
Oh, Chérie, tu n'as pas a mentir
Oh, honey, you don't have to lie

Oh, je suis désolé, je ne pensais pas vraiment tout ça
Oh, I'm sorry, I didn′t mean any of it
Je me sentais juste trop seul, seul, whoa
I just got too lonely, lonely, whoa
Entre être jeune et avoir raison
In between being young and being right
Tu étais mon Versailles la nuit
You were my Versailles at night

C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Ça s'est arrêté trop tôt
That went off too soon
Et tu me manques dans l'obscurité de Juin, aussi
And I miss you in the June gloom, too
C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
J'ai dit que tu ne me manquerais jamais
I said I′d never miss you
Mais je suppose que tu ne le sauras jamais
But I guess you never know
Que les ponts que j'ai brûlés illuminent mon chemin de retour à la maison
May the bridges I have burned light my way back home
Le quatre juillet
On the fourth of July

J'aurais aimé savoir combien tu m'aimais
I wish I'd known how much you loved me (mhm)
J'aurais aimé m'être préoccupé suffisamment pour le savoir
I wish I cared enough to know (mm-mm)
Je suis désolé pour toutes les chansons sur toi
I′m sorry every song's about you
La torture d'une petite conversation avec quelqu'un que tu as aimé
The torture of small talk with someone you used to love

C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Ça s'est arrêté trop tôt
That went off too soon
Et tu me manques dans l'obscurité de Juin, aussi
And I miss you in the June gloom, too
C'était le quatre juillet
It was the fourth of July
Toi et moi étions, toi et moi étions le feu, le feu, le feu d'artifice
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
J'ai dit que tu ne me manquerais jamais
I said I′d never miss you
Mais je suppose que tu ne le sauras jamais
But I guess you never know
Que les ponts que j'ai brûlés illuminent mon chemin de retour à la maison
May the bridges I have burned light my way back home
Le quatre juillet
On the fourth of July

Powered by musixmatch