Translate to
Nací una mañana de diciembre en el día más frío
I was born one morning in December on the coldest day
Abandonado por mi madre y criado por mi padre
Abandoned by my mother, whom my father I was raised
Mi padre nos crió a mi y a mi hermano con un duro corazón
My father raised my brother and I with a stubborn heart
My madre me dejó su buena apariencia y su encanto de seguridad
My mother left me her good looks and confident charm
Bien, pasé la mayoría de mis años de adolescente buscando su amor
Well, I spent most of my teenage years searching for her love
No lo encontré por ningún lado, entonces me fui por las dr0gas
I could not find it anywhere, so I turned to drugs
Y después de que el humo me despejara un poco, dicho y hecho
And after all the smoked had cleared, and it was said and done
Me encontraba adicto a la edad de 21, digo la verdad
I found myself addicted by the age of 21, I tell the truth
Me han golpeado, me han sacado moretes y también me han dado por muerto
I′ve been beaten, I've been bruised, I was left for dead as well
Fui erróneamente acusado y me dejaron encerrado adentro de una celda
I was wrongfully accused, you left me locked inside a cell
Me han engañado, me han demandado pero viví para contarlo
I′ve been cheated, I've been sued, but I have lived to tell
Entre más me pateés cuando estoy deprimido más me ayuda
The more you kick me when I'm down, the more it truly helps
Siento que la locura se arrastra lentamente
I feel the madness creeping slowly
Amado por muchos, sigo solitario
Loved by many, I′m still lonely
Pagué el precio por tus errores
Pay the price for your mistake
La música murió el día que yo me fui
The music died the day I walked away
No, no te dejaré ganar, no esta vez, mi amigo
No, I won′t let you win, not this time, my friend
Tú sabes que soy mejor al final
You know that I'm better in the end
No, no tomarás mi orgullo, mantendré mi cabeza en alto
No, you won′t take my pride, I'll keep my head held high
Porque sé que soy mejor en el final
′Cause I know that I'm better in the end
Whoa, sé que tienes envidia y que desearías ser yo
Whoa, I know you′re jealous and you wish you could be me
Soy muy inteligente y listo con mis letras ¿No lo ves?
I'm so smart and clever with my lyrics, can't you see?
No hay nadie mejor en esta industria de la música
There′s nobody better in this music industry
En caso de que pienses que lo eres, vamos, llámame
And in case you think you are, go ahead, give me a ring
Whoa, merezco un corazón morado de todas mis jodidas heridas
Whoa, I deserve a purple heart from all my fucking wounds
Laceraciones a mi ego, el orgullo me consume
Lacerations to my ego, pride that I′ve consumed
Y en tus últimas horas, cuando miras atrás
And in your final hours, when you are looking back
Encontrarás que soy el mejor en lo que hago, ese es un hecho
You'll find that I′m the best at what I do, and that's a fact
No, no te dejaré ganar, no esta vez, mi amigo
No, I won′t let you win, not this time, my friend
Tú sabes que soy mejor al final
You know that I'm better in the end
No, no tomarás mi orgullo, mantendré mi cabeza en alto
No, you won′t take my pride, I'll keep my head held high
Porque sé que soy mejor en el final
'Cause I know that I′m better in the end
Y todo lo que tengo que decir
And all I got to say
Tómalo o déjalo, pero mejor creéme que es verdad
Take it or leave it, but you best believe me it′s true
No hay errores, entonces, deja de pensar que soy
There's no mistaking, so, please, stop thinking I′m through
Sabes que soy mejor que tú
You know I'm better than you
No, no te dejaré ganar, no esta vez, mi amigo
No, I won′t let you win, not this time, my friend
Tú sabes que soy mejor al final
You know that I'm better in the end
No, no tomarás mi orgullo, mantendré mi cabeza en alto
No, you won′t take my pride, I'll keep my head held high
Porque yo sé que al final yo soy mejor, en el final
'Cause I know that I′m better in the end, in the end
