Translate to
Déjame vivir
Let me live
A través de tu vicio
Through your vice
Atractivo para las masas
Mass appeal
Siento en 10 respiros que es un milagro que aún estemos vivos
I feel in ten breaths it′s a miracle if we're still alive
¿Puedes tocarlo? ¿Es real?
Can you touch it? Is it real?
Papel córtalo, siento
Paper cut it, I feel
El más pequeño rasguño es un río que me desborda
The slightest rip is a river that′s overflowing me
Algo sucedió, justo arriba de mí
Something happened, just above me
Tengo un bebé dentro
I've a baby inside
Pero no daré a luz hasta que te introduzcas dentro de mí
But I won't give birth till you insert yourself inside of me
Te escucho quejándote, bebé animado
I hear you whining, baby lively
Soy un angel (Silencio ahora)
I am an angel (hush now)
Mis alas traseras dan la bofetada más fuerte que has visto jamás
My back wings give the hardest slap that you′ve ever seen
Figuras de 8 alrededor de tu cara
Figures of 8 around your face
Elaboran tu eternidad
Elaborate, your eternity
Eres tan malditamente falso que me está lastimando
You′re so fucking fake that it's hurting me
Solo estoy celosa porque estás más vivo de lo que yo estaré jamás
I′m just jealous cause you're more alive than I′ll ever be
Doy un paso, me rompo el cuello
I take a step, I break my neck
Enseñame a dirigir con mi dedo medio
Teach me how to lead with my middle finger
Chicos creciendo en chicos creciendo en chicas a mujeres
Boys growing boys growing girls into women
Enseñame a moverme como si no fuera una cantante
Teach me how to move like I'm not a singer
3-3-3-3-3-3, Mantén esa pose para mi
3-3-3-3-3-3, Hold that pose for me
Calla ahora, calla ahora...
Hush now, Hush now...
Déjame vivir
Let me live
Déjame vivir (Calla ahora, calla ahora)
Let me live (hush now, hush now)
Déjame...
Let me...
