No Light, No Light French translation

Florence + the Machine

Translate to

Tu es le vide dans ma tête
You are the hole in my head
Tu es le vide dans mon lit
You are the space in my bed
Tu es le silence qui règne
You are the silence in between
Ce à quoi je pense et ce que je dis
What I thought and what I said
Tu es la peur nocturne
You are the nighttime fear
Tu es le matin quand tout va bien
You are the morning when it′s clear
Quand c'est la fin, tu es le début
When it's over, you′re the start
Tu es ma tête , tu es mon cœur
You're my head, you're my heart

Pas de lumière, pas de lumière dans tes bleus yeux lumineux
No light, no light in your bright blue eyes
Je ne savais pas que la lumière du jour pouvait être si violente
I never knew daylight could be so violent
Une révélation à la lumière du jour
A revelation in the light of day
Tu ne peux pas choisir ce qui reste et ce qui s'efface
You can′t choose what stays and what fades away
Et je ferais m'importe quoi pour te faire rester
And I′d do anything to make you stay
Pas de lumière, pas de lumière ( pas de lumière)
No light, no light (no light)
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Tell me what you want me to say

Près de la foule je pleurais , et
Through the crowds I was crying out, and
À ta place il y avait un millier d'autres têtes
In your place there were a thousand other faces
Je disparaissais bien en vue
I was disappearing in plain sight
Le ciel m'aide, j'ai le besoin de le faire bien
Heaven help me, I need to make it right

Tu veux une révélation , tu veux bien l'avoir
You want a revelation, you wanna get it right
Mais, c'est une conversation, je ne peux pas avoir ce soir
But it's a conversation I just can′t have tonight
Tu veux une révélation, une sorte de résolution
You want a revelation, some kind of resolution
Tu veux une révélation
You want a revelation

Pas de lumière, pas de lumière dans tes bleus yeux lumineux
No light, no light in your bright blue eyes
Je ne savais pas que la lumière du jour pouvait être si violente
I never knew daylight could be so violent
Une révélation à la lumière du jour
A revelation in the light of day
Tu ne peux pas choisir ce qui reste et ce qui s'efface
You can't choose what stays and what fades away
Et je ferais m'importe quoi pour te faire rester
And I′d do anything to make you stay
Pas de lumière, pas de lumière ( pas de lumière)
No light, no light (no light)
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Tell me what you want me to say

Mais me laisserais tu, si je te disais ce que j'ai fait ?
Would you leave me if I told you what I've done?
Et me laisserais tu, si je te disais ce que je suis devenue?
And would you leave me if I told you what I′ve become?
Car c'est si facile de le dire à une foule
'Cause it's so easy to say it to a crowd
Mais c'est si dur , mon amour
But it′s so hard, my love
De te le dire à toi à voix haute
To say it to you out loud

Pas de lumière, pas de lumière dans tes bleus yeux lumineux
No light, no light in your bright blue eyes
Je ne savais pas que la lumière du jour pouvait être si violente
I never knew daylight could be so violent
Une révélation à la lumière du jour
A revelation in the light of day
Tu ne peux pas choisir ce qui reste et ce qui s'efface
You can′t choose what stays and what fades away
Et je ferais m'importe quoi pour te faire rester
And I'd do anything to make you stay
pas de lumière , pas de lumière ( pas de lumière)
No light (No light), no light (No light)
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Tell me what you want me to say

Tu veux une révélation , tu veux bien l'avoir
You want a revelation, you wanna get it right
Mais, c'est une conversation, je ne peux pas avoir ce soir
But, it′s a conversation, I just can't have tonight
Tu veux une révélation, une sorte de résolution
You want a revelation, some kind of resolution
Tu veux une révélation
You want a revelation

Tu veux une révélation , tu veux bien l'avoir
You want a revelation, you wanna get it right
Mais, c'est une conversation, je ne peux pas avoir ce soir
But, it′s a conversation, I just can't have tonight
Tu veux une révélation, une sorte de résolution
You want a revelation, some kind of resolution
Dis-moi ce que tu veux que je dise
Tell me what you want me to say

Powered by musixmatch