Supper's Ready French translation

Genesis

Translate to

Je traverse le salon, j'éteins la télévision
Walking across the sitting room, I turn the television off
Je m'assieds à côté de toi, je te regarde dans les yeux
Sitting beside you, I look into your eyes
Alors que le bruit des voitures s'évanouie dans la nuit
As the sound of motorcars fades in the night time
Je jure avoir vu ton visage changer, il ne m'a pas semblé vraiment bien...
I swear I saw your face change, it didn′t seem quite right
Et c'est... bonjour ma belle, avec tes yeux protecteurs si bleu
And it's, "Hello babe, with your guardian eyes so blue
Et ma belle, ne sais tu pas que notre amour est vrai ?
Hey, my baby, don′t you know our love is true?"

Alors que nos regards se rapprochent, une distance s'installe entre nos corps
Coming closer with our eyes, a distance falls around our bodies
Dehors dans le jardin, la lune est très lumineuse
Out in the garden, the moon seems very bright
Six hommes saintement drapés avancent lentement sur la pelouse
Six saintly shrouded men move across the lawn slowly
Le septième marche devant et tient bien haut une croix
The seventh walks in front with a cross held high in hand
Et c'est... et ma belle, ton dîner t'attend
And it's, "Hey babe, your supper's waiting for you
Et ma belle, ne sais tu pas que notre amour est vrai ?
Hey, my baby, don′t you know our love is true?"

J'ai été si loin d'ici si loin de tes bras chaleureux
I′ve been so far from here, far from your warm arms
C'est si bon de te sentir à nouveau
It's good to feel you again
Ça faisait bien longtemps
It′s been a long, long time
N'est-ce pas ?
Hasn't it?

Je connais un fermier qui s'occupe d'une ferme
I know a farmer who looks after the farm
Avec une eau limpide, Il s'occupe de toute sa moisson
With water clear, he cares for his harvest
Je connais un pompier qui s'occupe du feu
I know a fireman who looks after the fire

Ne vois-tu pas qu'il me trompe tous
Can′t you see he's fooled you all?
Oui, il est encore là
Yes, he′s here again
Ne vois-tu pas qu'il me trompe tous
Can't you see he's fooled you all?
Partage sa paix, signe le bail
Share his peace, sign the lease
C'est un savant supersonique
He′s a supersonic scientist
C'est le concessionnaire à perpétuité
He′s the guaranteed eternal sanctuary man

Regarde, regarde dans ma bouche s'écrit-il
Look, look into my mouth, he cries
Et tous les enfants ont perdu leur chemin
And all the children lost down many paths
Je parie sur ma vie que tu vas y entrer
I bet my life you'll walk inside
Main dans la main, glande dans la glande
Hand in hand, gland in gland
Avec une Cuillerée de miracle
With a spoonful of miracle
Il est le sanctuaire éternel garanti
He′s the guaranteed eternal sanctuary

On te bercera, te bercer petit serpent
(We will rock you, rock you, little snake)
On va te garder à l'abri et au chaud
(We will keep you snug and warm)

Nous portons nos sentiments sur nos visages alors que nos visages se reposent
Wearing feelings on our faces while our faces took a rest
Nous traversons les champs pour voir les enfants de l'Ouest
We walked across the fields to see The Children of The West
Mais nous avons aperçu une multitude de guerriers à la peau sombre, immobiles sous terre.
But we saw a host of dark-skinned warriors standing still below the ground
Attendant la bataille
Waiting for battle

Les combats ont commencé, il se déchaînèrent
The fight's begun, they′ve been released
Tue l'ennemi au nom de la paix
Killing foe for peace
Bang, Bang, Bang
Bang, bang, bang
Bang, Bang, Bang
Bang, bang, bang
Et ils m'ont donné une merveilleuse potion
And they're giving me a wonderful potion
Parce que je ne peut pas contenir mes émotions
′Cause I cannot contain my emotion

Et même si je me sens bien
And even though I'm feeling good
Quelque chose me dit que je ferais mieux de prendre ma capsule de prière
Something tells me I'd better activate my prayer capsule

Aujourd'hui est un jour de célébration
Today′s a day to celebrate
L'ennemi a rencontré son destin
The foe have met their fate
L'ordre pour nous réjouir et danser
The order for rejoicing and dancing
Est venue de notre seigneur
Has come from our warlord

Errant dans le chaos que la bataille a laissé
Wandering in the chaos the battle has left
Nous escaladons une montagne de chair humaine
We climb up the mountain of human flesh
Pour aller vers un plateau d'herbe verte et d'arbres verts luxuriants
To a plateau of green grass and green trees full of life
Une silhouette jeune est assise au bord de la piscine
A young figure sits still by a pool
On lui a estampillé Lard Humain avec un tampon de boucherie
He′s been stamped "Human Bacon" by some butchery tool
Il est toi...
He is you

La sécurité sociale prend soin de cet homme
Social Security took care of this lad
Nous le regardons avec respect, comme Narcisse s'est transformer en fleur
We watch in reverence as Narcissus is turned to a flower
Une fleur
(A flower?)

Si tu descends à la ferme du sol pleureur
If you go down to Willow Farm
Pour chercher des papillons, pipallions, papaillons
To look for butterflies, flutterbyes, gutterflies
Ouvre tes yeux, c'est rempli de surprises
Open your eyes, it's full of surprise
Tout le monde ment comme le renard sur les rochers
Everyone lies like the fox on the rocks
Et la boîte à musique
And the musical box

Oh, il y a maman et papa, et le bien et le mal
Oh, there′s Mum & Dad, and good and bad
Et tout le monde est ravi d'être là
And everyone's happy to be here

Il y a Winston Churchill habillé en travesti
There′s Winston Churchill dressed in drag
Avant s'était un drapeau britannique
He used to be a British flag
Un sac en plastique, quelle traînée
Plastic bag, what a drag
La grenouille était un prince
The frog was a prince
Le prince était une brique, la brique était un œuf
The prince was a brick, the brick was an egg
L'œuf était un oiseau
The egg was a bird
Envole toi douce petite chose ils sont durs sur ta queue
(Fly away, you sweet little thing, they're hard on your tail)
N'as-tu rien entendu ?
Hadn′t you heard?
Ils vont te changer en un être humain
(They're going to change you into a human being!)
Oui nous sommes aussi heureux que des poissons et aussi dodus que des dindons
Yes, we're happy as fish and gorgeous as geese
Et superbement propre ce matin
And wonderfully clean in the morning

Nous avons tout, nous faisons tout pousser
We′ve got everything, we′re growing everything
Nous en avons dedans, nous en avons dehors
We've got some in, we′ve got some out
Nous avons des créatures sauvages qui flottent autour de nous
We've got some wild things floating about

Tout le monde, nous transformons tout le monde
Everyone, we′re changing everyone
Tu les nommes tous, nous les avons ici
You name them all, we've had them here
Et les véritables étoiles doivent encore apparaître
And the real stars are still to appear

Que tout se transforme
(All change!)

Sent ton corps se fondre
Feel your body melt
Maman en boue en mal en papa
Mum to mud, to mad, to Dad
Papa bureau farceur, papa bureau farceur
Dad diddley office, Dad diddley office
Ça va pas bien chez vous
You′re all full of ball
Papa en figue en idiot en maman
Dad to dam, to dumb, to Mum
Maman lessive magique, maman lessive magique
Mum diddley washing, Mum diddley washing
Ça va pas bien chez vous
You're all full of ball

Laisse-moi entendre tes mensonges nous les réalisons avec les yeux
Let me hear your lies, we're living this up to the eyes
Maman je te veux maintenant
Momma, I want you now

Et alors tu écoutes ma voix
And as you listen to my voice
À la recherche des portes dérobées, des sols propres, de plus d'applaudissements
To look for hidden doors, tidy floors, more applause
Tu as été là tout le temps
You′ve been here all the time
Que ça te plaise ou non, aime ce que tu as
Like it or not, like what you got
Tu es sous le sol le sol, le sol
You′re under the soil (the soil, the soil)
Oui profondément sous le sol le sol, le sol, le sol!
Yes, deep in the soil (the soil, the soil, the soil, the soil)
Et donc nous allons terminer par un coup de sifflet et par une détonation
So, we'll end with a whistle and end with a bang
Et tout reviendra à sa place
And all of us fit in our places

Avec les gardes de Magog, grouillant autour
With the guards of Magog swarming around
Le joueur de flûte emmène ses enfants sous terre
The Pied Piper takes his children underground
Un dragon surgit de la mer
Dragons coming out of the sea
Sage tête argentée scintillante qui me regarde
Shimmering silver head of wisdom looking at me
Il fait descendre le fond des cieux
He brings down the fire from the skies
Tu peux dire de lui qu'il le fait vraiment avec le regard d'un humain
You can tell he′s doing well by the look in human eyes
Mieux vaut ne pas faire de compromis, ce ne sera pas facile
Better not compromise, it won't be easy

666 n'est plus seul
666 is no longer alone
Il retire la moelle de la colonne vertébrale
He′s getting out the marrow in your back bone
Les sept trompettes jouent du doux rock 'n' roll
And the seven trumpets blowing sweet rock and roll
Qui va traverser directement ton âme
Gonna blow right down inside your soul
Pythagoras avec son miroir qui reflète la pleine lune
Pythagoras with the looking glass reflects the full moon
Il écrit en lettres de sang les paroles du tout nouveau tube
In blood, he's writing the lyrics of a brand new tune

Et c'est... bonjour ma belle, avec tes yeux protecteurs si bleu
And it′s, "Hey babe, with your guardian eyes so blue
Et ma belle, ne sais tu pas que notre amour est vrai ?
Hey, my baby, don't you know our love is true?
J'ai été si loin d'ici si loin de tes bras chaleureux
I've been so far from here, far from your loving arms
Maintenant je suis de retour
Now, I′m back again
Et ma belle tout va aller mieux
And babe, it′s gonna work out fine"

Ne sens-tu pas nos âmes se consumer
Can't you feel our souls ignite
Et porter des couleurs toujours changeantes
Shedding ever-changing colours
Dans les ténèbres de la nuit qui s'evanouit
In the darkness of the fading night
Comme la rivière qui rejoint l'océan, comme le germe dans la graine
Like the river joins the ocean, as the germ in a seed grows
Nous avons enfin été libéré pour retourner chez nous
We have finally been freed to get back home

Il y a un ange qui se tient debout dans la lumière du soleil
There′s an angel standing in the sun
Et crie d'une voix forte
And he's crying with a loud voice
c'est le dîner du puissant
"This is the supper of the mighty one"
Seigneur des seigneurs, roi des rois
Lord of Lords, King of Kings
Est revenue pour mener ses enfants à la maison
Has returned to lead his children home
Pour les mener vers la nouvelle Jérusalem
To take them to the new Jerusalem

Powered by musixmatch