Translate to
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Cinq heures du matin, tu n'es pas à la maison
Five o′clock in the mornin', you ain′t home
Je ne peux pas m'empêcher de penser que c'est étrange, ouais, ouais
I can't help thinkin' that′s strange, yeah, yeah
Bébé, je veux juste que tu saches
Baby, I just want you to know
Je ne le reverrai plus, ouais, ouais
I won′t go through it again, yeah, yeah
Ces nuages se rapprochent...
Those clouds are closin' in...
(Bébé d'amour)
(Baby love)
Et je n'accepterai pas cela comme faisant partie de ma vie
And I will not accept this as a part of my life
(Sauve-moi mon amour)
(Save me love)
Je ne vivrai pas dans la peur de ce qui pourrait arriver, ahh
I will not live in fear of what may be, ahh
(Bébé d'amour)
(Baby love)
Et les leçons que j'ai apprises
And the lessons I have learned
Je préfère être seul que de te regarder
I would rather be alone than watch you
Spinnin' cette roue pour moi
Spinnin′ that wheel for me
Vous avez quelque chose à propos du danger
You've got a thing about danger
(N'obtiens-tu pas ce que tu veux de moi ?)
Ain′t you gettin' what you want from me?
(N'obtiens-tu pas ce que tu veux de moi ?)
(Ain′t you gettin' what you want from me?)
Vous avez un faible pour les étrangers
You've got a thing about strangers
Bébé c'est ce que nous étions?
Baby that′s what we used to be?
Bébé c'est ce que nous étions?
(Baby that′s what we used to be?)
Tu as quelque chose à propos du danger bébé
You've got a thing about danger, baby
Je suppose que les affamés ne peuvent tout simplement pas voir
I guess the hungry just can′t see
Un de ces jours tu m'en rapporteras à la maison
One of these days you're gonna bring some home to me
Six heures du matin, tu n'es pas drôle
Six o′clock in the mornin', you ain′t fun
Je ne peux pas m'empêcher de penser que c'est étrange, ouais, ouais
I can't help thinkin' that′s strange, yeah, yeah
Il semble que tout le monde tente sa chance ces jours-ci
It seems that everybody takes their chances these days
Oh ouais, nous sommes debout sous la pluie
Oh yeah, we′re standin' in the rain
(Bébé d'amour)
(Baby love)
Et je n'accepterai pas cela comme faisant partie de ma vie
And I will not accept this as a part of my life
(Sauve-moi mon amour)
(Save me love)
Je ne vivrai pas dans la peur de ce qui pourrait arriver, ahhh
I will not live in fear of what may be, ahhh
(Bébé d'amour)
(Baby love)
Et les leçons que j'ai apprises
And the lessons I have learned
Je préfère être seul que de te regarder
I would rather be alone than watch you
Spinnin', spinnin' cette roue pour moi
Spinnin′, spinnin' that wheel for me
Vous avez quelque chose à propos du danger
You′ve got a thing about danger
(N'obtiens-tu pas ce que tu veux de moi ?)
Ain't you gettin′ what you want from me?
(Bébé, n'aimes-tu pas cette poubelle !)
(Baby, don't you love that trash!)
Vous avez un faible pour les étrangers
You've got a thing about strangers
Bébé c'est ce que nous étions?
Baby that′s what we used to be?
(Tu sais que tu as toujours chassé le cul)
(You know you′ve always chasin' ass)
Comme si c'était l'école, beaucoup de mode, bébé
Like it′s school, a lot of fashion, baby
Je suppose que les affamés ne peuvent tout simplement pas voir
I guess the hungry just can't see
(Je ne peux pas voir)
(Just can′t see)
Un de ces jours tu m'en rapporteras à la maison
One of these days you're gonna bring some home to me
(Bébé d'amour)
(Baby love)
Comment peux-tu m'aimer?
How can you love me?
Quand tu joues avec ma vie ?
When you are playin′ with my life?
(Sauve-moi mon amour)
(Save me love)
Vous dites donnez-moi du temps et je ferai mieux, je le jure !
You say give me time and I'll do better, I swear!
(Bébé d'amour)
(Baby love)
Donne-moi du temps et je te ramènerai au désespoir
Give me time and I'll lead you back to despair
Vous avez quelque chose à propos du danger
You′ve got a thing about danger
N'obtiens-tu pas ce que tu veux de moi ?
Ain′t you getting what you want from me?
(Et je ne veux pas y retourner)
(And I don't wanna go back there)
Vous avez un faible pour les étrangers
You′ve got a thing about strangers
Bébé c'est ce que nous étions?
Baby that's what we used to be?
(Je ne veux pas y retourner)
(I don′t wanna go back there)
Tu as quelque chose à propos du danger bébé
You've got a thing about danger baby
Je suppose que les affamés ne peuvent tout simplement pas voir
I guess the hungry just can′t see
(Ne jamais revenir à ça et c'est un fait bébé)
(Never going back to that and that's a fact baby)
Un de ces jours tu m'en rapporteras à la maison
One of these days you're gonna bring some home to me
Tome
To me
Tome
To me
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
Faire tourner la roue
Spinning the wheel
