Translate to
J'ai besoin d'une arme pour survivre
I need a gun to keep myself among
Les pauvres gens brûlent au soleil
The poor people are burning in the sun
Mais ils n'ont pas de chance, ils n'ont pas de chance
But they ain′t got a chance, they ain't got a chance
J'ai besoin d'une arme parce que je ne fait que de danser
I need a gun ′cause all I do is dance
Parce que je ne fait que de danser
'Cause all I do is dance
J'ai besoin d'une arme pour survivre
I need a gun to keep myself among
Les pauvres gens brûlent au soleil
The poor people are burning in the sun
Mais ils n'ont pas de chance, ils n'ont pas de chance
But they ain't got a chance, they ain′t got a chance
J'ai besoin d'une arme parce que je ne fait que de danser
I need a gun ′cause all I do is dance
Parce que je ne fait que de danser
'Cause all I do is dance
Dans mon sac à dos, j'ai bien agi, au cas où tu te montrerais assez difficile
In my backpack, I got my act right, in case you act quite difficult
Et que vos résultats s'affaiblissent avec la colère et le mécontentement
And your result weaken with anger and discontent
Certains sont recherchés et sont à la recherche de Nimoy
Some are seekin′ and searchin' like Nimoy
Je suis un amoureux de la paix piégé, pret pour les représailles
I′m a peace-loving decoy, ready for retaliation
J'ai changé ton emplacement en une boite de pin six pieds sous terre
I change your whole location to a pine box six-under
Impulsif, ne demande pas pourquoi ou ne te demande pas si les ordres qui me sont donnés sont une grève
Impulsive, don't ask why or wonder orders given to me is strike
Frapper et je suis un tonnerre à éclaire rapide, réflexes constamment éveillés
And I′m thunder with lightning-fast reflexes on constant alert
De la blessure constante qui semble sans limites avec une pression constante
From the constant hurt that seems limitless with no drop in pressure
C'est comme si tout le monde te prenais jusqu'à te voir craquer
It seems like everybody's out to take ya' ′til they see you break
Tu ne peux pas cacher la haine qui te consume
You can′t conceal the hate that consumes you
Je suis la raison pour laquelle tu remplis ton Isuzu
I'm the reason why you fill up your Isuzu
Détends-toi avec ta vieille femme au foyer
Chill with your old lady at the tilt, I got a 90-day extension
Et je suis remplis de culpabilité pour les choses que j'ai faites et vues
And I′m filled with guilt from things that I've seen
Ton eau vient d'une bouteille, la mienne d'une gourde
Your water′s from a bottle, mine's from a canteen
La nuit, j'entends les coups de feu sonner, donc j'ai le sommeil léger
At night, I hear the shots ring, so I′m a light sleeper
Le cout de la vie, il semble plus bas
The cost of life, it seem to get cheaper
En plein milieu du désert avec ma balayeuse
Out in the desert with my street sweeper
La guerre est terminé a dit l'orateur
The war is over, so said the speaker
Avec la combinaison de vol
With the flight suit on
Peut-être que pour lui je suis juste un pion
Maybe to him, I'm just a pawn
Donc il peut avancer
So he can advance
Souviens-toi quand je dansais
Remember when I used to dance
Dang - Tout ce que je veut faire, c'est danser
Man, all I wanna do is dance
(Danse)
(Dance)
(Danse)
(Dance)
(Danse)
(Dance)
J'ai besoin d'une arme pour survivre
I need a gun to keep myself among
