Will you cry? French translation

Gracie Abrams

Translate to

(Deux, trois, quatre)
(Two, three, four)

Quand tu parles, tu deviens superficiel
When you talk, you get shallow
Où je vais marcher, vous ne suivez pas
Where I walk, you don′t follow
Quand je crie, tu es mon écho
When I scream, you're my echo
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?

Dommage aligné
Damage lined up
Épave laissée derrière nous
Wreckage left behind us
Comment sommes-nous restés coincés ?
How′d we get stuck?
Maintenant je suis ce dont tu t'ennuies
Now I'm what you're bored of

Et maintenant, tu marches à travers moi avec mon cœur lourd
Now you walk through me with my heart heavy
Brisant ma rêverie, je pourrais mourir tôt
Breaking my reverie, I could die early
Avec tes bras autour de moi, les habitudes vont lentement
With your arms ′round me, habits go slowly
Ne serait-ce pas tuer de dire au revoir ?
Would it not kill to say goodbye?

Quand tu parles, tu deviens superficiel
When you talk, you get shallow
Où je vais marcher, vous ne suivez pas
Where I walk, you don′t follow
Quand je crie, tu es mon écho
When I scream, you're my echo
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?

Morceaux cassés
Pieces broken
Tout ce que nous n'avons pas dit
All we left unspoken
Sans but, espérant
Aimless hopin′
J'ai laissé ma bouche grande ouverte
Left my mouth wide open

C'est assez marrant quand ça va de tout à rien
It's kinda funny when it goes from all to nothing
Il faut rire avant de commencer à pleurer
You have to laugh before you start to cry
Parce que maintenant je m'empêche de m'accrocher à quelque chose
′Cause now I stop myself from holding onto something
Cela me fait me sentir un peu moins vivant
That makes me feel a little less alive

Quand tu parles, tu deviens superficiel
When you talk, you get shallow
Où je vais marcher, vous ne suivez pas
Where I walk, you don't follow
Quand je crie, tu es mon écho
When I scream, you′re my echo
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?

Tu ne me bouges pas, je vois à travers toi
You don't move me, I see through you
Je ne suis pas, je ne veux pas
I don't follow, I don′t want to
Tu ne me bouges pas, je vois à travers toi
You don′t move me, I see through you
Je ne suis pas, je ne veux pas
I don't follow, I don′t want to

Tu ne me bouges pas, je vois à travers toi
You don't move me, I see through you
Je ne suis pas, je ne veux pas
I don′t follow, I don't want to
Tu ne me bouges pas, je vois à travers toi
You don′t move me, I see through you
Je ne suis pas, je ne veux pas
I don't follow, I don't want to

Et maintenant, tu marches à travers moi avec mon cœur lourd
Now you walk through me with my heart heavy
Brisant ma rêverie, je pourrais mourir tôt
Breaking my reverie, I could die early
Avec tes bras autour de moi, les habitudes vont lentement
With your arms ′round me, habits go slowly
Ne serait-ce pas tuer de dire au revoir ?
Would it not kill to say goodbye?

Quand tu parles, tu deviens superficiel
When you talk, you get shallow
Où je vais marcher, vous ne suivez pas
Where I walk, you don′t follow
Quand je crie, tu es mon écho
When I scream, you're my echo
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?

Quand tu parles, tu deviens superficiel
When you talk, you get shallow
Où je vais marcher, vous ne suivez pas
Where I walk, you don′t follow
Quand je crie, tu es mon écho
When I scream, you're my echo
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?

Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?
Pleureras-tu si je lâche prise ?
Will you cry if I let go?

Powered by musixmatch